Je voudrais informer la délégation égyptienne que le Secrétariat m'a rappelé que ces questions sont examinées en Cinquième Commission. | UN | وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة. |
Votre histoire m'a rappelé, qu'il y a des pertes acceptables. | Open Subtitles | حكايتك ذكرتني بنفسي, هناك خسارة يجب أن نتقبلها. |
Il me rappelle un bijou que j'ai porté une saison. | Open Subtitles | ذكرتني بقطعة جميلة من الرامل امتلكتها ذات مرة |
'Ecoute, je ne sais pas pourquoi j'ai fais ça.... je pense que ça me rappelle quand tu sortais avec moi, | Open Subtitles | أنظر, لا أعلم لماذا فعلت ذلك قد ذكرتني بنفسي عندما كنت أخرج معك |
Toute cette histoire de marins, ça me fait penser à lui. | Open Subtitles | كل هذه الاشياء عن البحارة ذكرتني به |
La mère de Monroe m'a mentionné. | Open Subtitles | والدة مونرو ذكرتني |
C'est un peu dégoûtant parce que tu me rappelles mon père. | Open Subtitles | هذا مقرف قليلًا لأنك نوعًا ما ذكرتني بوالدي |
Te voir revenir m'y a fait penser. | Open Subtitles | عودتك للمنزل ذكرتني أني أحتاج أن تخرجي لتشتريه |
Elle m'a rappelé les choses que je me suis autorisé à oublier par amour pour toi. | Open Subtitles | أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء التي سمحت لنفسي بنسيانها لأني شعرت بقوة حولك |
La première fois que j'ai lu le mémoire de Carla Del Ponte, cela m'a rappelé Agatha Christie. | UN | وعندما قرأت مذكرات كارلا ديل بونتي لأول مرة، ذكرتني بأغاثا كريستي. |
C'est juste que lorsque j'ai lu cette lettre, ça m'a rappelé à quel point tu pouvais être mignon et drôle. | Open Subtitles | ولكن عندما قرأت الرسالة , ذكرتني كيف كنت لطيف و مضحك دائما |
Ça m'a rappelé ma propre jeunesse. | Open Subtitles | لم أستطع المقاومة ذكرتني بنفسي عندما كنت صغيرا |
Ça me rappelle le temps où tu m'apprenais à utiliser la colère pour contrôler la transformation. | Open Subtitles | لقد ذكرتني بذلك الوقت الذي علمتني فيه لإستخدام الغضب للسيطرة على التحول |
L'odeur de ses cheveux, sentir sa boucle d'oreille sur ma joue me rappelle les bons moments. | Open Subtitles | رائحة شعرها، والشعور بأقراطها على خديّ ذكرتني بأفضل الأوقات. |
C'est drôle. Ces pièces de monnaie... me rappelle mon grand-père. | Open Subtitles | ممتع لقد كنت افكر بالنقود المعدنية لقد ذكرتني بجدي |
On est passé devant le Hilton, ce qui me rappelle Paris Hilton... | Open Subtitles | حسنا, لقد مررنا للتو ببيفرلي هيلتون التي ذكرتني بباريس هيلتون |
Elle me fait penser à vous, Mère. | Open Subtitles | لقد ذكرتني بكِ يا أمي |
Elle me fait penser à lui. Merci | Open Subtitles | هذا ما ذكرتني به شكرا |
M'a-t-elle mentionné? | Open Subtitles | هل هي .. ذكرتني ؟ |
Tu me rappelles moi quand j'avais ton âge. | Open Subtitles | أتعلمين، لقد ذكرتني بنفسي عندما كنت بعمركِ |
C'est drôle, ce que tu disais tout à l'heure, - ça m'a fait penser à lui. - Merci. | Open Subtitles | غريب , الطريقة التي تحدثتي بها في المتجر ذكرتني به |
Il avait besoin de photos pour le site, et il a dit que tu avais parlé de moi. | Open Subtitles | احتاج لأحد يلتقط صورًا لأجل الموقع الإلكترونيّ وقال أنّك ذكرتني. |
Il me rappelait les villages dits stratégiques ou collectifs que j'ai vus dans le Nord de l'Iraq. | UN | وقد ذكرتني تلك القرية بما يسمى القرى الاستراتيجية أو الجماعية التي شاهدتها في شمال العراق. |
Ce ne serait pas sage. Pour Maddox. Ma chère épouse m'a rappelée que j'étais dans le Pryceshire avant de venir ici. | Open Subtitles | سيكون ذلك فعلاً طائشاً لـ(مادوكس)، إذ ذكرتني زوجتي أنّي كنت في مقاطعة (برايس) قبل القدوم إلى هنا، |
Et comme vous venez juste de me le rappeler, j'ai déjà un mari. | Open Subtitles | , وكما أنت للتو ذكرتني أنا بالفعل لدي زوج |