29. le HCR a dit que tous les bureaux extérieurs présentaient des plans d’achats chaque année lorsqu'ils établissaient leur budget. | UN | ٢٩ - ذكرت المفوضية أن خطط شراء سنوية تقدم كجزء من عملية الميزانية السنوية التي ينجزها كل مكتب من المكاتب الميدانية. |
13. le HCR a dit que le nouveau Groupe des projets mentionné au paragraphe 11 ci-dessus, entre autres attributions, examinerait le montant des engagements et veillerait à ce que ceux-ci soient annulés dès qu’ils ne seraient plus nécessaires. | UN | ١٣ - ذكرت المفوضية أن وحدة المشاريع الجديدة المذكورة في الفقرة ١١ أعلاه ستضطلع باستعراض مستويات الالتزام وضمان إلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها فورا. |
En 1994, le HCR a déclaré qu'il espérait mettre la dernière main à un mémorandum d'accord avec le Centre qui engloberait nombre des éléments visés dans l'évaluation approfondie et ses recommandations. | UN | وفي عام ١٩٩٤ ذكرت المفوضية أنها تأمل، إضافة لذلك، " أن تضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم قد تشمل العديد من العناصر المشار إليها في التقييم المتعمق وتوصياته، والتعاون مع المركز. |
En 2009, le HCR a déclaré qu'il ne pouvait pas conclure que le risque de non-refoulement ne constituait plus une menace. | UN | وفي عام 2009، ذكرت المفوضية أنها لا يمكن أن تستخلص أن احتمال الإعادة القسرية لم يعد يشكل تهديداً(114). |
le HCR a indiqué qu'il avait recruté du personnel supplémentaire sur le terrain, notamment des femmes. | UN | ذكرت المفوضية أنها عينت موظفين ميدانيين إضافيين من بينهم نساء. |
En réponse à cette recommandation, le HCR a indiqué qu'il avait graduellement réduit le nombre de Volontaires affectés à des fonctions de base en Égypte, mais que la charge de travail a été trop lourde pour que toutes ces fonctions puissent être assumées par des fonctionnaires. | UN | واستجابة لذلك ذكرت المفوضية أن عدد متطوعي الأمم المتحدة قد خفض تدريجيا في مصر، بيد أن عبء العمل لا يزال يتجاوز قدرة من يشغلون وظائف عادية. |
Dans le cas d'applications mises au point ou adaptées par des intervenants extérieurs, le HCR a fait savoir qu'il n'avait pas testé l'intégrité de l'accès aux fonctionnalités et aux données. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيقات المستحدثة أو المكيفة خارج المنظمة، ذكرت المفوضية أنه لم يجر اختبار للتأكد من سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات. |
le Haut-Commissariat a déclaré qu'il aborderait cette question avec l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 25 - ذكرت المفوضية أنها ستبحث هذه المسألة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
18. le HCR a dit que son système de gestion des programmes se fondait sur le principe de la planification par objectifs et que toutes les activités dont il était fait mention dans les lettres d’instruction et les accords subsidiaires qui en découlaient devaient être assorties d’objectifs clairement définis. | UN | ١٨ - ذكرت المفوضية أن نظام إدارة البرامج المتبع في المفوضية يستند إلى مبدأ التخطيط حسب اﻷهداف وينبغي ربط جميع اﻷنشطة المدرجة في رسائل التعليمات والاتفاقات الفرعية اللاحقة بأهداف يمكن تحديدها بوضوح. |
21. le HCR a dit qu’il encourageait chaque bureau extérieur à établir des plans de travail, soit pour l’ensemble d’une opération, soit avec des partenaires opérationnels spécifiques, chaque fois qu’il le jugeait utile. | UN | ٢١ - ذكرت المفوضية أنها تشجع فرادى المكاتب الميدانية على وضع خطط عمل على أساس يشمل كامل نطاق العملية أو بالاشتراك مع شركاء في التنفيذ محددين عندما ترى المكاتب المعنية أن ذلك مفيد. |
Mesures prises par l'Administration 23. le HCR a dit que le FMIS ne pouvait fonctionner que s’il existait des liens étroits entre les descriptifs de projets qui figurent dans le budget et ceux qui décrivaient leurs activités. | UN | ٢٣ - ذكرت المفوضية أن يقتضي نظام معلومات الادارة المالية الذي تطبقه المفوضية وجود ارتباط وثيق جدا في وثائق المشاريع بين الميزانية المرفقة والسرد الذي يصف اﻷنشطة. |
27. le HCR a dit que ses projets à impact rapide avaient donné des résultats très positifs dans de nombreuses régions du monde, notamment dans le cadre des programmes de réadaptation et de réinsertion, mais qu’il n'était pas assuré qu'ils donneraient satisfaction dans tous les cas. | UN | ٢٧ - ذكرت المفوضية أن المشاريع السريعة اﻷثر التي أنشأتها أثبتت أنها مفيدة جدا في مناطق كثيرة من العالم، لا سيما في سياق برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، رغم عدم وجود أي ضمان بأن يكون كل جهد ناجحا. |
31. le HCR a dit qu’un mémorandum avait été envoyé à tous les bureaux extérieurs et services demandeurs, leur rappelant les principes applicables au recrutement de consultants. | UN | ٣١ - ذكرت المفوضية أنه أرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر تذكرها بضرورة التقيد بمبادئ أساسية معينة في تعيين الخبراء الاستشاريين. |
33. le HCR a dit qu’il se proposait, dans le cadre de ses plans de décentralisation, de mettre au point un logiciel qui permettrait la mise à jour des données relatives au personnel par le siège et par les bureaux extérieurs et l'accès à ces données à partir de n'importe quel point du globe. | UN | ٣٣ - ذكرت المفوضية في إطار خطط تحقيق اللامركزية، أنها تعتزم تطوير برامج تكفل إمكانية استكمال المعلومات المتعلقة بالموظفين في المقر في الميدان، وأن يكون الوصول إلى هذه المعلومات متاحا على نطاق العالم. |
17. le HCR a déclaré qu'il avait encouragé les bureaux extérieurs à établir avec leurs partenaires opérationnels des plans de travail sur la base des sous-projets dans tous les cas où cela pouvait être utile. | UN | ١٧ - ذكرت المفوضية أنها تشجع المكاتب الميدانية على وضع خطط للعمل مع الشركاء المنفذين على أساس المشروع الفرعي عندما يكون ذلك مفيدا. |
20. le HCR a déclaré que le Système d'information financière et de gestion exigeait l'établissement, dans les descriptifs de projet, d'une correspondance très étroite entre le budget et la description des activités. | UN | ٢٠ - ذكرت المفوضية أن نظام معلومات اﻹدارة المالية يتطلب وجود ارتباط وثيق للغاية في وثائق المشروع بين الميزانية والسرد الذي يوضح مواصفات اﻷنشطة. |
39. le HCR a déclaré qu'il s'employait actuellement à renouveler ses systèmes d'administration au siège et sur le terrain et hésitait à investir davantage dans la modernisation du système MINDER actuellement utilisé. | UN | ٣٩ - ذكرت المفوضية أنها تعكف حاليا على تجديد نظمها في المقر وفي الميدان وأنها لا ترغب في استثمار أموال إضافية في تحديث نظام " مايندر " الراهن. |
9. le HCR a indiqué qu’il avait toujours autant de mal à obtenir des états financiers auprès de certains partenaires opérationnels, et ce, en dépit des nombreux rappels qu’il leur adressait pour leur demander de s’exécuter au plus vite. | UN | ٩ - ذكرت المفوضية أنها تواصل مواجهة صعوبات في الحصول على تقارير مالية من بعض الشركاء في التنفيذ، رغم التذكيرات المتكررة الموجهة إليهم لتقديم التقارير على الفور. |
33. En 2010, le HCR a indiqué que les cas de traite d'êtres humains ne cessaient de se multiplier. | UN | 33- وفي عام 2010، ذكرت المفوضية أن حوادث الاتجار بالبشر ما برحت تزداد(72). |
En mars 2005, le HCR a indiqué que des statistiques sur les opinions assorties de réserves ou négatives seraient disponibles au niveau central à compter de 2005 (c'est-à-dire pour les attestations de vérification portant sur les dépenses de 2004). | UN | وفي آذار/مارس 2005، ذكرت المفوضية أنه في سنة 2005 أي بالنسبة لشهادات مراجعة الحسابات التي تغطي نفقات عام 2004، سيتم توفير الإحصاءات المتعلقة بالآراء المتحفظة والسلبية بشكل مركزي. |
Dans le cas d'applications mises au point ou adaptées par des intervenants extérieurs, le HCR a fait savoir qu'il n'avait pas testé l'intégrité de l'accès aux fonctionnalités et aux données. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيقات المستحدثة أو المكيفة خارج المنظمة، ذكرت المفوضية أنه لم يجر اختبار للتأكد من سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات. |
le Haut-Commissariat a déclaré qu'il avait établi un objectif précis dans son plan d'action Ressources humaines pour le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | 27 - ذكرت المفوضية أن لديها هدفا محددا في خطة عملها للموارد البشرية من أجل استقدام موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
5. Dans une communication de 2007, l'ECRI déclare que Saint-Marin n'a pas encore préparé de plan d'action national dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme. | UN | 5- في عام 2007، ذكرت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب أنه لم يجر حتى الآن إعداد خطة عمل وطنية في إطار المتابعة لمؤتمر ديربان العالمي لمناهضة العنصرية. |