Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que les personnes handicapées sont les plus défavorisées à tous égards. | UN | ٣٤- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الأشخاص ذوي الإعاقة هم الأشد حرماناً في جميع جوانب الحياة. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, le Qatar a ratifié peu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 23- ذكرت `الورقة المشتركة 2` أن قطر صدَّقت على عدد قليل من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, les travailleurs migrants au Qatar constituent − environ − 94 % de la population active du pays, soit 1,2 million de travailleurs. | UN | 72- ذكرت `الورقة المشتركة 2` أن العاملين الوافدين في قطر يمثلون نحو 94 في المائة من القوى العاملة في قطر - أو 1.2 مليون عامل. |
15. Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent que la Constitution et d'autres instruments juridiques renferment des interdictions concernant la discrimination, mais aucune définition. | UN | 15- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الدستور والقوانين الأخرى تحظر التمييز، بيد أنها لا تورد أي تعريف له. |
Les auteurs de la communication conjointe no 7 affirment que les femmes continuent d'être victimes de discrimination en droit et dans la pratique. | UN | 33- ذكرت الورقة المشتركة 7 أن النساء ما زلن يعانين من التمييز في القانون والواقع. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 constatent que le chômage, les extorsions et la violence ont contraint un grand nombre de Salvadoriens à émigrer. | UN | 80- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن البطالة والابتزاز والعنف أجبرت العديد من السلفادوريين على الهجرة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le pouvoir judiciaire n'est pas totalement indépendant. | UN | 30- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن السلطة القضائية ليست مستقلة تماماً. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les Bidounes ne bénéficient pas de l'égalité des chances pour ce qui est de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. | UN | 59- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن البدون محرومون من التمتع بفرص متساوية في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 relèvent l'insuffisance des dispositions législatives visant à protéger les droits des personnes handicapées. | UN | ٤٠- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن هناك حالياً تشريعات محدودة تدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
98. Les auteurs de la communication conjointe no 5 font observer que la législation sur l'immigration, contrairement aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ne donne pas la priorité à l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 98- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن قانون الهجرة لا يعطي الأولوية للمصالح الفضلى للطفل، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que, du fait de la crise économique que subit Chypre, le racisme et la discrimination à l'égard des migrants et des réfugiés se sont intensifiés. | UN | 10- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الأزمة الاقتصادية في قبرص أسفرت عن تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز ضد المهاجرين واللاجئين. |
29. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que le droit d'organiser des négociations collectives n'est inscrit ni dans la Constitution ni dans la loi sur l'emploi de 2008. | UN | 29- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التفاوض الجماعي لم يعالَج لا في الدستور ولا في قانون العمل لعام 2008. |
23. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les enquêtes préliminaires dans les affaires pénales sont souvent conduites de manière non professionnelle. | UN | 23- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن التحقيقات السابقة للمحاكمة في القضايا الجنائية غالباً ما تجري بطريقة غير احترافية. |
39. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que 20,6 % de la population vit dans une situation de risque de pauvreté. | UN | 39- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن 20.6 في المائة من السكان يعيشون على حافة الفقر. |
55. Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent qu'il est pratiquement impossible de recevoir un enseignement supérieur en bélarussien dans la majorité des filières. | UN | 55- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن فرص الحصول على تعليم عالٍ تكاد تكون منعدمة باللغة البيلاروسية في الأغلبية الساحقة من ميادين الدراسة. |
33. Les auteurs de la contribution conjointe no 5 déclarent que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas garantie et que, par conséquent, l'appareil judiciaire n'est pas à même de remplir son obligation de garantir les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | 33- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن استقلال القضاء ليس مكفولاً وأنه ليس بالتالي في وضع يسمح له بأداء واجبه كضامن لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
53. selon la communication conjointe no 3, le fait que l'État ne protège pas les travailleurs a pour conséquence que les conditions de travail ne répondent pas aux normes et sont dangereuses. | UN | 53- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن تقصير الدولة في حماية العمال أدى إلى وجود ظروف عمل دون المعايير وخطيرة. |