"ذكرت الورقة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • auteurs de la communication conjointe no
        
    • les auteurs de la communication conjointe
        
    • communication conjointe indiquent
        
    • auteurs de la contribution conjointe no
        
    • selon la communication conjointe no
        
    • les auteurs de la contribution conjointe
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que les personnes handicapées sont les plus défavorisées à tous égards. UN ٣٤- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الأشخاص ذوي الإعاقة هم الأشد حرماناً في جميع جوانب الحياة.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, le Qatar a ratifié peu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 23- ذكرت `الورقة المشتركة 2` أن قطر صدَّقت على عدد قليل من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, les travailleurs migrants au Qatar constituent − environ − 94 % de la population active du pays, soit 1,2 million de travailleurs. UN 72- ذكرت `الورقة المشتركة 2` أن العاملين الوافدين في قطر يمثلون نحو 94 في المائة من القوى العاملة في قطر - أو 1.2 مليون عامل.
    15. Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent que la Constitution et d'autres instruments juridiques renferment des interdictions concernant la discrimination, mais aucune définition. UN 15- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الدستور والقوانين الأخرى تحظر التمييز، بيد أنها لا تورد أي تعريف له.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 affirment que les femmes continuent d'être victimes de discrimination en droit et dans la pratique. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 7 أن النساء ما زلن يعانين من التمييز في القانون والواقع.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 constatent que le chômage, les extorsions et la violence ont contraint un grand nombre de Salvadoriens à émigrer. UN 80- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن البطالة والابتزاز والعنف أجبرت العديد من السلفادوريين على الهجرة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le pouvoir judiciaire n'est pas totalement indépendant. UN 30- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن السلطة القضائية ليست مستقلة تماماً.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les Bidounes ne bénéficient pas de l'égalité des chances pour ce qui est de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. UN 59- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن البدون محرومون من التمتع بفرص متساوية في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 relèvent l'insuffisance des dispositions législatives visant à protéger les droits des personnes handicapées. UN ٤٠- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن هناك حالياً تشريعات محدودة تدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    98. Les auteurs de la communication conjointe no 5 font observer que la législation sur l'immigration, contrairement aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ne donne pas la priorité à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 98- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن قانون الهجرة لا يعطي الأولوية للمصالح الفضلى للطفل، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que, du fait de la crise économique que subit Chypre, le racisme et la discrimination à l'égard des migrants et des réfugiés se sont intensifiés. UN 10- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الأزمة الاقتصادية في قبرص أسفرت عن تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز ضد المهاجرين واللاجئين.
    29. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que le droit d'organiser des négociations collectives n'est inscrit ni dans la Constitution ni dans la loi sur l'emploi de 2008. UN 29- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التفاوض الجماعي لم يعالَج لا في الدستور ولا في قانون العمل لعام 2008.
    23. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les enquêtes préliminaires dans les affaires pénales sont souvent conduites de manière non professionnelle. UN 23- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن التحقيقات السابقة للمحاكمة في القضايا الجنائية غالباً ما تجري بطريقة غير احترافية.
    39. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que 20,6 % de la population vit dans une situation de risque de pauvreté. UN 39- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن 20.6 في المائة من السكان يعيشون على حافة الفقر.
    55. Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent qu'il est pratiquement impossible de recevoir un enseignement supérieur en bélarussien dans la majorité des filières. UN 55- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن فرص الحصول على تعليم عالٍ تكاد تكون منعدمة باللغة البيلاروسية في الأغلبية الساحقة من ميادين الدراسة.
    33. Les auteurs de la contribution conjointe no 5 déclarent que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas garantie et que, par conséquent, l'appareil judiciaire n'est pas à même de remplir son obligation de garantir les droits de l'homme et la primauté du droit. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن استقلال القضاء ليس مكفولاً وأنه ليس بالتالي في وضع يسمح له بأداء واجبه كضامن لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    53. selon la communication conjointe no 3, le fait que l'État ne protège pas les travailleurs a pour conséquence que les conditions de travail ne répondent pas aux normes et sont dangereuses. UN 53- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن تقصير الدولة في حماية العمال أدى إلى وجود ظروف عمل دون المعايير وخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus