Selon le Gouverneur sortant, on procède actuellement à la modernisation des forces de police. | UN | 57 - ووفقا لما ذكره الحاكم الذي انتهت مدته، تمر قوة الشرطة بعملية تحديث. |
D'après le Gouverneur Turnbull, le Gouvernement a fait des progrès considérables en matière d'éducation en 2005. | UN | 59 - ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، فقد حققت الحكومة تقدما كبيرا في ميدان التعليم في عام 2005. |
D'après le " Gouverneur " , ce programme ─ exécuté avec l'appui de l'armée indonésienne ─ aiderait à inculquer aux Timorais " une discipline indispensable. | UN | ووفقا لما ذكره " الحاكم " ، فإن البرنامج الذي سينفذ بمساعدة الجيش الاندونيسي - سيساعد على تعليم سكان تيمور الشرقية " قدرا من النظام الذي يحتاجونه كثيرا. |
Comme le Gouverneur l’a déclaré dans son allocution sur l’état de l’île en 1998, le Gouvernement met en oeuvre le Chamorro Land Trust. | UN | ٤٥ - وحسب ما ذكره الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة لعام ١٩٩٨، فإن الحكومة تقوم بتنفيذ الصندوق الاستئماني لأراضي الشامورو. |
D'après le Gouverneur Turnbull, l'un des éléments clefs du plan de redressement budgétaire du territoire était le renforcement du programme d'incitation fiscale de la Commission de développement économique. | UN | 25 - ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، يتمثل أحد العناصر الرئيسية في خطة الإنعـاش المالــي للإقليم في تعزيز برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية. |
Selon le Gouverneur Turnbull, le < < Programme d'information du Congrès > > mis en place par le Gouvernement pour défendre le programme de la Commission de développement économique a été un succès. | UN | 27 - ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، فإن ما أسماه برنامج التوعية الحكومي الموجه إلى الكونغرس لكسب تأييده لبرنامج هيئة التنمية الاقتصادية تكلل بالنجاح. |
D'après le Gouverneur Turnbull, le Gouvernement sera à même d'utiliser les fonds obtenus pour améliorer les routes locales desservant une route fédérale, ainsi que les transbordeurs et les gares maritimes. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، سيكون بوسع الحكومة الاستفادة بالأموال في تحسين الطرق المحلية المؤدية إلى الطريق السريع الاتحادي، وأيضا لتحسين العبَّارات ومحطاتها الطرفية(). |
D'après le Gouverneur Turnbull, les îles Vierges pourraient perdre jusqu'à 600 emplois et jusqu'à 63 millions de dollars de recettes au cours de l'exercice 2005 en raison de cette nouvelle législation fiscale. | UN | وطبقا لما ذكره الحاكم تـيـرنبول، قد تفقـد جزر فرجـن نحو 600 وظيفة ومبلغ قد يصل إلى 63 مليون دولار من الإيرادات في السنة المالية 2005 بسبب هذه القوانين الضريبية الاتحادية الجديدة(16). |
Les 5 059 chambres d'hôtel sur les îles ont connu un taux d'occupation moyen de 66,1 % en 2004 - plus de 666 000 nuitées - , soit une augmentation de 10,3 % par rapport aux chiffres de 2003, d'après le Gouverneur. | UN | وشهدت غرف الفنادق البالغ عددها 059 5 غرفة في الجزر، معدَّل شـُـغـْـل وصل إلى 66.1 في المائة في عام 2004، فقـد أتاحت الفنادق المبيت لأكثر من 000 666 زائر ليلـة، بزيادة 10.3 في المائة علـى أرقام عام 2003، طبقا لما ذكره الحاكم(32). |