En ce qui concerne les activités de rénovation, le Comité a indiqué que les dépassements de budget étaient courants dans les grands projets de construction, en particulier dans ceux de l'ampleur et de la complexité du plan-cadre d'équipement. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التجديد، ذكر المجلس أن تجاوز التكاليف في مشاريع التشييد الكبرى هو أمر شائع، ولا سيما في مشروع بحجم وتعقيد المخطط العام. |
Au paragraphe 432, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté de veiller, comme il le recommandait, à ce que la MONUC prenne les mesures nécessaires pour que chaque nouvelle recrue signe la prestation de serment et que le document soit dûment conservé. | UN | 208 - في الفقرة 432، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته بضمان اتخاذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التدابير المناسبة لضمان توقيع وثيقة أداء القسم وإدراجها في الملف خلال عملية تعيين الموظف. |
Au paragraphe 435, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté, comme il le recommandait à nouveau, de prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible. | UN | 210 - في الفقرة 435، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته التي كرر تأكيدها باتخاذ خطوات تكفل وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Au paragraphe 83, le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation tendant à ce qu'il examine de près les soldes négatifs de la rubrique Débiteurs divers (fonctionnaires) et procède aux ajustements appropriés. | UN | 106 - وفي الفقرة 83، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تحقق في الأرصدة السلبية في حسابات " الحسابات الأخرى المستحقة القبض - من الموظفين " وبأن تجري التسويات اللازمة. |
Au paragraphe 47, le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation selon laquelle le bureau de Tokyo devait fixer un objectif annuel de contributions qui serve de référence pour l'évaluation des activités de programme concernant la collecte de fonds. | UN | 88 - وفي الفقرة 47، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن يحدد مكتب طوكيو هدفا سنويا للتبرعات يكون بمثابة معيار مرجعي لدى تقييم مدى فعالية أنشطة برنامج جمع الأموال. |
Au paragraphe 39 de la même résolution, le Conseil a déclaré que le Comité devrait s'efforcer d'intensifier la collaboration intersessions entre ses membres de façon à donner effet aux dispositions du paragraphe 81 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil. | UN | وفي الفقرة 39 من القرار ذاته، ذكر المجلس أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين الدورات تنفيذاً لأحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1. |
Au sujet de la conduite de l'intéressé, la commission a indiqué que celui-ci avait d'abord eu une phase d'inadaptation mais qu'il l'avait progressivement surmontée pour s'intégrer à la vie collective des différentes prisons par lesquelles il était passé. | UN | وتعليقاً على سلوكه في السجن، ذكر المجلس أن السيد موراليس تورنيل مرّ بفترة عدم تكيُّف في البداية، ثم تكيَّفَ تدريجياً مع نظام السجون التي نزل بها. |
Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité a indiqué que le CCI avait souscrit à la recommandation qu'il lui avait adressée tendant à ce que le Centre poursuive les efforts qu'il déploie pour augmenter le montant de sa réserve d'exploitation jusqu'à ce que le niveau prescrit soit atteint. | UN | 9 - في الفقرة 23، ذكر المجلس أن مركز التجارة الدولية وافق على توصية المجلس بأن يتابع جهوده من أجل زيادة الاحتياطي التشغيلي حتى بلوغه المستوى المقرر. |
Au paragraphe 119, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il présente dans les états financiers des informations sur la source de financement des réserves en ce qui concerne les services d'achats, les assurances et les biens immobilisés. | UN | 122 - وفي الفقرة 119، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تنظر في الكشف عن مصدر تمويل الاحتياطيات المخصصة لخدمات الشراء والتأمين والأصول الرأسمالية. |
Au paragraphe 126, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il établisse des évaluations écrites de tous les fournisseurs afin de réduire le risque d'adjuger par inadvertance des marchés à des fournisseurs qui n'ont pas donné satisfaction. | UN | 126 - في الفقرة 126، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيات بأن تعد تقييما مكتوبا لجميع الموردين من أجل التقليل من احتمال منح عقود عن غير قصد إلى موردين من ذوي الأداء غير المرضي. |
Au paragraphe 150, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il examine ses processus de gestion des biens durables et ses mécanismes de contrôle de sa comptabilité matières. | UN | 136 - وفي الفقرة 150، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصية بأن تستعرض عملياتها لإدارة الممتلكات غير المستهلكة وأن تفرض رقابة على سجلات الممتلكات. |
Au paragraphe 102, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il fournisse des informations dans les notes relatives aux états financiers concernant les clauses du bail, le coût des biens fonciers considérés et la charge à approvisionner au titre des loyers restant à payer jusqu'à l'expiration du bail. | UN | 112 - وفي الفقرة 102، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تكشف في الملاحظات على البيانات المالية عن أحكام ترتيبات الإيجار، وتكلفة الممتلكات، والالتزامات المتعلقة بالجزء غير المسدد من الإيجار. |
Au paragraphe 130, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à veiller à ce que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF. | UN | 128 - وفي الفقرة 130، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصية بأن تقوم المكاتب القطرية للفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف. |
Au paragraphe 10 a), le Comité a indiqué que sa recommandation à ce que le HCR fasse de l'établissement des plans de travail une partie intégrante de la planification et du suivi des projets, formulée en 1995, 1996, 1998 et 1999, n'avait pas encore été appliquée. | UN | 435 - وفي الفقرة 10 (أ)، ذكر المجلس أن توصيته للمفوضية بأن تجعل من إعداد خطط العمل جزءا لا يتجزأ من عمليات تخطيط المشاريع ورصدها وهي التوصية التي طرحها في الأعوام (1995 و 1996 و 1998 و 1999). |
Au paragraphe 10 b), le Comité a indiqué que sa recommandation suivant laquelle le HCR devait veiller à ce que les biens durables soient inventoriés de façon complète et exacte et procéder à intervalles réguliers à des vérifications physiques des stocks, formulée en 1996, 1997, 1998 et 1999, n'avait pas encore été appliquée. | UN | 437 - وفي الفقرة 10 (ب)، ذكر المجلس أن توصيته للمفوضية بأن تكفل الكشف والتدقيق عن الممتلكات غير المستهلكة وأن تجري بصفة منتظمة عمليات فحص للمخزون المادي وهي التوصية التي طرحها في الأعوام 1996 و 1997 و 1998 و 1999. |
Au paragraphe 142, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce que le bureau de pays de l'Éthiopie : a) joigne des listes de distribution aux demandes de fournitures; et b) demande aux autorités éthiopiennes de débloquer les fournitures destinées aux programmes qui se trouvent dans des entrepôts de stockage, conformément au chapitre 14 du Manuel des approvisionnements. | UN | 132 - وفي الفقرة 142، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيات المجلس بأن يقوم المكتب القطري لإثيوبيا: (أ) بإرفاق قوائم توزيع بطلبات التوريد؛ (ب) تقديم عرض لحكومة إثيوبيا من أجل الإفراج عن لوازم البرامج المحتجزة في مخازن حكومية وفقا للفصل 14 من دليل التوريد. |
Au paragraphe 61 b), le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation selon laquelle les bureaux extérieurs devaient régler tous les cas d'assistance en espèces en instance. | UN | 94 - وفي الفقرة 61 (ب)، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تقوم مكاتبها الميدانية بتصفية كل المساعدات/التحويلات النقدية المستحقة للحكومات منذ زمن طويل. |
Au paragraphe 61 c), le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation selon laquelle les bureaux extérieurs ne devaient effectuer de nouveaux transferts d'espèces aux partenaires de réalisation qu'après la remise par ceux-ci des rapports sur l'utilisation des fonds déjà reçus. | UN | 96 - وفي الفقرة 61 (ج)، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بألا تواصل مكاتبها الميدانية إجراء التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ سوى لدى تقديم تقارير عن استخدام النقدية. |
Au paragraphe 61 a), le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation selon laquelle les bureaux extérieurs devaient suivre de près l'assistance en espèces consentie aux gouvernements pour s'assurer que ces fonds étaient employés conformément aux objectifs des projets approuvés. | UN | 92 - وفي الفقرة 61 (أ)، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن ترصد مكاتبها الميدانية عن كثب المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات للتأكد من أن تلك المساعدة تستخدم وفقا لأهداف المشاريع المعتمدة. |
Au paragraphe 39 de la même résolution, le Conseil a déclaré que le Comité devrait s'efforcer d'intensifier la collaboration intersessions entre ses membres de façon à donner effet aux dispositions du paragraphe 81 de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil. | UN | وفي الفقرة 39 من القرار ذاته، ذكر المجلس أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى تعزيز تعاون أعضائها في الفترات الفاصلة بين الدورات لتنفيذ أحكام الفقرة 81 من مرفق قرار المجلس 5/1. |
Au sujet de la conduite de l'intéressé, la commission a indiqué que celui-ci avait d'abord eu une phase d'inadaptation mais qu'il l'avait progressivement surmontée pour s'intégrer à la vie collective des différentes prisons par lesquelles il était passé. | UN | وتعليقاً على سلوكه في السجن، ذكر المجلس أن السيد موراليس تورنيل مرّ بفترة عدم تكيُّف في البداية، ثم تكيَّفَ تدريجياً مع نظام السجون التي نزل بها. |
la Commission a noté que les avertissements étaient accompagnés d'instructions à la population, l'enjoignant de se regrouper dans le centre de la ville, c'est-à-dire dans la zone où se trouvent les locaux de l'UNSCO. | UN | وفي الواقع، لقد ذكر المجلس أن التحذيرات العامة شملت تعليمات طُلب فيها من السكان الانتقال إلى مناطق في وسط المدينة، وهي تشمل بالتالي منطقة مباني المكتب، ما جعل موظفيه يعتبرون أن مبانيه ستكون آمنة. |