"ذكر بأن" - Traduction Arabe en Français

    • rappelle que
        
    • rappelant que
        
    • rappelle qu
        
    • il a rappelé que
        
    31. M. KLEIN rappelle que le Comité a apporté plusieurs changements à ce paragraphe. UN 31- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة عدلت هذه الفقرة عدة مرات.
    22. Le PRÉSIDENT rappelle que le Bureau a décidé de recommander l'inclusion de ce point en tant que subdivision du point 148. UN ٢٢ - الرئيس: ذكر بأن المكتب قد قرر التوصية بإدراج هذا البند بوصفه بندا فرعيا من البند ١٤٨.
    Après avoir fait brièvement l’historique du territoire, il rappelle que la Cour internationale de Justice a reconnu que celui-ci appartenait au Maroc, et que c’est pour prouver sa bonne foi que son gouvernement a proposé la tenue d’un référendum. UN وبعد أن قدم عرضا موجزا لتاريخ اﻹقليم، ذكر بأن محكمة العدل الدولية اعترفت بأن هذا اﻹقليم ينتمي الى المغرب، وبأن حكومته اقترحت تنظيم الاستفتاء إثباتا لحسن نيتها.
    82. rappelant que sa délégation a émis des réserves au sujet de l'article 33, M. SABEL (Israël) annonce que sa délégation s'abstiendra lors du vote. UN ٨٢ - السيد سابيل )اسرائيل(: ذكر بأن وفده أبدى تحفظات على المادة ٣٣، وأعلن أن وفده سيمتنع عن اﻹدلاء بصوته أثناء التصويت.
    14. M. Sucharipa (Autriche), rappelant que la protection des droits de l’homme est avant tout l’affaire des autorités nationales, expose les mesures adoptées par le Gouvernement autrichien en prévision de la célébration de l’Année des droits de l’homme en 1998. UN ١٤ - السيد زوشاريبا )النمسا(: ذكر بأن حماية حقوق اﻹنسان هي قبل كل شيء مهمة السلطات الوطنية، ثم عرض التدابير التي اعتمدتها الحكومة النمساوية استعدادا للاحتفال بسنة حقوق اﻹنسان عام ١٩٩٨.
    Il rappelle qu'en raison de la charge de travail de la Division, les ressources qu'elle peut consacrer à la formation sont malheureusement relativement modestes. UN لكنه ذكر بأن الموارد التي يمكن أن ترصدها الشعبة للتدريب قليلة نسبيا نظرا لعبء العمل الملقى على عاتقها.
    Dans le même courrier, il a rappelé que la municipalité avait accordé deux dérogations pour la construction de maisons familiales dans le voisinage immédiat du terrain des auteurs, qui avaient d'ailleurs été entérinées par le gouvernement provincial. UN وفي الوقت ذاته، ذكر بأن البلدية منحت استثناءين يمكنان من بناء بيتين أسريين في المنطقة المتاخمة لقطعة أرض صاحبي البلاغ، وأقرتهما حكومة المقاطعة.
    72. Le PRÉSIDENT rappelle que le texte a été supprimé parce qu'il n'avait pas été suffisamment soutenu. UN ٧٢ - الرئيس: ذكر بأن النص حذف ﻷنه لم يتلق التأييد الكافي.
    61. M. ANDO rappelle que la question de la liberté d'expression a fait l'objet de discussions détaillées à l'occasion du rapport de la France. UN ١٦- السيد آندو ذكر بأن مسألة حرية التعبير نوقشت بتعمق فيما يخص تقرير فرنسا.
    Le Président rappelle que la décolonisation a été l'une des grandes causes de la seconde partie du XXe siècle. UN 1 - الرئيس: ذكر بأن سبب إنهاء الاستعمار كان إحدى المسائل المحدّدة في الجزء الثاني من القرن العشرين.
    29. M. LALLAH rappelle que le Comité a exprimé à plusieurs reprises sa préoccupation au sujet de l'état d'urgence, en vigueur depuis 1992. UN 29- السيد لالاه ذكر بأن اللجنة أعربت مراراً عن قلقها بشأن حالة الطوارئ السارية المفعول منذ سنة 1992.
    27. M. ELARABY (Égypte) rappelle que nombre de grandes civilisations sont nées et se sont développées le long de cours d'eau. UN ٢٧ - السيد العربي )مصر(: ذكر بأن عددا من الحضارات الكبرى نشأت وترعرعت حول الممرات المائية.
    4. Le PRÉSIDENT rappelle que la Commission a déjà examiné ce point; comme le libellé proposé est assez proche du texte actuel, il renvoie la proposition au Groupe de rédaction. UN ٤ - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قد سبق لها أن درست هذه النقطة، وبما أن النص المقترح قريب إلى حد ما من النص الحالي، فإنه يحيل الاقتراح الى لجنة الصياغة.
    3. M. MARKER (Pakistan) rappelle que le Comité des contributions examinera le barème des quotes-parts pour 1995-1997 pendant sa session de 1994. UN ٣ - السيدر ماركر )باكستان(: ذكر بأن لجنة الاشتراكات ستدرس جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ خلال دورتها لعام ١٩٩٤.
    93. M. AMOAH (Ghana) rappelle que plus d'un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté inacceptables. UN ٩٣ - السيد أمواه )غانا(: ذكر بأن ما يزيد على بليون نسمة يعيش في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    M. Chkheidze (Géorgie) rappelle que son pays a connu dès son indépendance l’horreur du conflit armé. UN ٥٦ - السيد شخيدزي )جورجيا(: ذكر بأن بلده قد شهد ويلات النزاع المسلح بمجرد حصوله على استقلاله.
    Le Président, rappelant que la Secrétaire générale adjointe à la gestion a fait le point de la situation financière de l'Organisation le 11 octobre 2011, lors de la 7e séance de la Commission, dit que sa déclaration a été publiée sous forme de rapport du Secrétaire général (A/66/521). UN 1 - الرئيس: ذكر بأن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد قدمت إحاطة للجنة عن الحالة المالية الحالية للمنظمة في جلستها السابعة، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011، فقال إن بيانها قد صدر منذ ذلك الحين بوصفه تقريرا للأمين العام (A/66/521).
    M. Yamamoto (Japon), rappelant que tout État Membre est tenu de verser sa quote-part intégralement et à l'échéance fixée, dit que le Japon s'est toujours acquitté de cette obligation. UN 24 - السيد ياماموتو (اليابان): ذكر بأن كل دولة من الدول الأعضاء مسؤولة عن دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، فقال إن اليابان قد وفت بإخلاص بذلك الالتزام.
    90. M. LAVOYER (Comité international de la Croix-Rouge), rappelant que son organisation n'est ni un organe d'enquête ni un organe judiciaire, déclare que la création d'une cour criminelle internationale, indépendante et impartiale, serait un moyen de renforcer le respect et la mise en oeuvre du droit international humanitaire. UN ٠٩ - السيد لافوايي )لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: ذكر بأن منظمته ليست هيئة تحقيق ولا هي هيئة قضائية، وأعلن أن إنشاء محكمة جنائية دولية، مستقلة ومحايدة، سيكون وسيلة لتعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني وإعماله.
    4. Le PRÉSIDENT rappelle qu'une délégation a émis une réserve en ce qui concerne l'expression " cours d'eau international " , laquelle a dûment été consignée. UN ٤ - الرئيس: ذكر بأن وفدا من الوفود أبدى تحفظه على عبارة " مجرى مائي دولي " ، وسُجل تحفظه حسب اﻷصول.
    Le Président provisoire rappelle qu'à sa première session, le Comité préparatoire est convenu qu'un représentant du Groupe des pays non alignés et d'autres États parties au Traité de non-prolifération devrait présider la troisième session. UN 2 - الرئيس المؤقت: ذكر بأن اللجنة التحضيرية كانت قد اتفقت، في دورتها الأولى، على أن يرأس الدورة الثالثة ممثل عن مجموعة دول عدم الانحياز والدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    il a rappelé que la Cour avait sollicité une augmentation sensible de son budget, et noté que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avait accueilli cette proposition avec compréhension. UN كما ذكر بأن المحكمة قد طلبت زيادة كبيرة في ميزانيتها ولاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد أبدت تفهما لمقترحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus