"ذكر في الفقرتين" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué aux paragraphes
        
    • le relève aux paragraphes
        
    410. Comme indiqué aux paragraphes 525 et 526 du rapport initial, le droit de participer à la vie culturelle est garanti par la Constitution. UN 410- كما ذكر في الفقرتين 525 و526 من التقرير الأولي عن العهد، يكفل الدستور حق المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    Comme indiqué aux paragraphes 20 et 22 ci-dessus, il faut améliorer la mobilité de tout le personnel en poste au Secrétariat, toutes fonctions et tous bureaux confondus. UN وكما ذكر في الفقرتين ٢٠ و ٢٢ أعلاه، ثمة حاجة إلى زيادة معدل تنقل جميع الموظفين بين المهام الوظيفية باﻷمانة العامة ومكاتبها.
    Comme indiqué aux paragraphes 20 et 21 du rapport, le programme a enregistré une baisse sensible des recettes à des fins générales en 2009, et cette tendance devrait se poursuivre. UN وحسبما ذكر في الفقرتين 20 و21 من التقرير، شهد البرنامج في عام 2009 تراجعاً حاداً في الإيرادات العامة الغرض، ويُتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Une diminution nette du montant correspondant aux traitements et dépenses communes de personnel relatives au personnel local s’explique par la réduction des effectifs locaux travaillant pour la Force des Nations Unies à Chypre, en raison de la suppression envisagée de 86 postes d’agents recrutés localement, comme il est indiqué aux paragraphes 33 et 34 du présent rapport. UN ويعكس النقصان الصافي للاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف العامة للموظفين الانخفاض في عدد الموظفين المحليين العاملين في خدمة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، من خلال اﻹلغاء المقترح ﻟ ٨٦ وظيفة بالرتبة المحلية، كما ذكر في الفقرتين ٣٣ و ٣٤ من هذا التقرير.
    Comme le Secrétaire général le relève aux paragraphes 87 et 88 de son rapport, beaucoup d'États trouvent pesant de devoir présenter des rapports distincts à chaque organe alors que dans bien des cas les questions sont très proches ou se recoupent. UN وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات الإبلاغ الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك حول مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد.
    Comme indiqué aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus, on peut utiliser, pour rationaliser la procédure et diminuer la période moyenne de quatre ans qui est nécessaire à l’heure actuelle pour traiter une affaire, d’autre méthodes que l’augmentation des ressources. UN ٩ - كما ذكر في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه، وعلاوة على الزيادة في موارد المحكمة، هناك سبل أخرى لترشيد إجراءاتها وتقليص الفترة الزمنية البالغة في المتوسط أربع سنوات والتي تلزمها للنظر في قضية واحدة.
    Comme indiqué aux paragraphes 13 et 14 du rapport, le Groupe a dirigé les étapes de planification et d'application du cycle qui ont consisté à fixer les objectifs du dispositif, à mener une évaluation des risques et des incidences, à analyser les risques prioritaires et, à partir de cette analyse, à définir les mesures de gestion de ces risques. UN 8 - وكما ذكر في الفقرتين 13 و 14 من التقرير، فقد اضطلع فريق التطوير بخطوات التخطيط والتنفيذ للدورة التي تتألف من خمس خطوات، والتي شملت تحديد أهداف نظام إدارة المرونة في المنظمة، وإجراء تقييم للمخاطر والأثر، وتحليل المخاطر ذات الأولوية واستنباط إجراءات منها في مجال إدارة المخاطر.
    13.6 Comme indiqué aux paragraphes 5.24 et 12.8 ci-dessus, une procuration simple ne peut être établie que par une personne qui jouit de ses capacités mentales et prend fin dès lors qu'elle les perd. UN 13-6 كما ذكر في الفقرتين 5-24 و12-8 أعلاه، لا يمكن إصدار التوكيل الرسمي التقليدي إلا لشخص محتفظ بقواه العقلية وأي توكيل من هذا القبيل ينتهي العمل به إذا أصيب مانحه في وقت لاحق بالعجز العقلي.
    Comme indiqué aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus, le taux d'exécution du Programme est nettement supérieur à 100 %: 138 % pour l'exercice biennal 200-2001 et 142 % pour l'exercice biennal 2002-2003, lorsqu'on considère le produit exécuté par rapport au produit programmé au début de l'exercice biennal. UN فقد ذكر في الفقرتين 18 و19 أعلاه أن نسبة تنفيذ البرنامج، إذا ما أخذ في الاعتبار حجم النواتج المنفّذة مقارنة بالنواتج المبرمجة في بداية فترة السنتين، تتجاوز بكثير نسبة 100 في المائة، إذ بلغت 138 في المائة لفترة السنتين 2000-2001 و142 في المائة لفترة السنتين 2002-2003.
    Reclassements Comme il est indiqué aux paragraphes 44 et 45 du projet de budget, la Directrice exécutive propose de reclasser 66 postes du siège. UN 25 - كما ذكر في الفقرتين 44 و 45 من وثيقة الميزانية، فإن المديرة التنفيذية تقترح إعادة تصنيف 66 وظيفة بالمقر خلال فترة السنتين 2002-2003.
    En outre, comme il est indiqué aux paragraphes II.22 et II.23 ci-dessus, la justification détaillée des ressources nécessaires sera présentée à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-huitième session; par ailleurs, les ressources nécessaires à trois missions n'ont pas encore été présentées. UN وعلاوة على ذلك، فكما ذكر في الفقرتين ثانيا-22 وثانيا-23 أعلاه، سيقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين، ولم تقدم بعد احتياجات ثلاث بعثات.
    40. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 40- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    38. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 38- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    40. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 40- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    503. Comme indiqué aux paragraphes 29 et 30, le Comité ne considère pas que l'absence de preuve précédente du dommage est une raison valable de ne pas octroyer d'indemnité au titre d'une surveillance raisonnable aux fins du paragraphe 35 d) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 503- وكما ذكر في الفقرتين 29 و30، لا يعتبر الفريق أن عدم وجود دليل مسبق على الضرر يشكل اعتراضا صحيحاً على منح تعويض عن تكاليف الرصد المعقول لأغراض الفقرة 35(د) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    38. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 38- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    38. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 38- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    38. Comme indiqué aux paragraphes 17 et 18 du quatrième rapport, au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité de l'Iraq et défini la compétence de la Commission. UN 38- أكدت الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من جديد مسؤولية العراق وحددت اختصاص اللجنة، كما ذكر في الفقرتين 17 و18 من التقرير الرابع.
    2. Comme il est indiqué aux paragraphes 1 et 2 a) du rapport en question, la Directrice générale présente, pour l'exercice biennal 1996-1997, un projet de budget qui regroupe celui du siège et celui des bureaux régionaux. UN ٢ - وحسبما ذكر في الفقرتين ١ و ٢ )أ( من الوثيقة E/ICEF/1996/AB/L.5، تقدم المديرة التنفيذية ميزانية مقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تضم عرضا لميزانيتي المقر والمكاتب اﻹقليمية.
    Comme le Secrétaire général le relève aux paragraphes 87 et 88 de son rapport (A/60/537), beaucoup d'États trouvent pesant de devoir présenter des rapports distincts à chaque organe conventionnel alors que dans bien des cas les questions sont très proches ou se recoupent. UN وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام (A/60/537)، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات تقديم التقارير الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك عن مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus