"ذكور وإناث" - Traduction Arabe en Français

    • hommes et femmes
        
    • garçons et filles
        
    • mâles et
        
    • deux sexes
        
    • filles et garçons
        
    • des deux
        
    • et femelles d
        
    • masculins
        
    En raison de la pénurie de données classées par sexe, les observations faites sur les mouvements de réfugiés – hommes et femmes – ne sont donc que provisoires. UN وبالتالي، فإن أي ملاحظات بشأن هجرة اللاجئين من ذكور وإناث لا تتعدى كونها ملاحظات مؤقتة نظراً لضآلة بيانات اللاجئين المصنّفة حسب نوع الجنس.
    Droits de l'homme et libertés fondamentales Tous les citoyens danois, hommes et femmes, ont des chances égales de poursuivre leurs objectifs de vie et ni le sexe ni d'autres facteurs ne doivent y faire obstacle. UN يجب أن يتمتع جميع المواطنين من ذكور وإناث بفرص متساوية في الحياة لتحقيق أهدافهم، ولا يجب أن يقف نوع الجنس أو أي عامل آخر عائقا أمام تحقيق هذا المسعى.
    Il est permis de considérer que les résultats obtenus dans l'enseignement primaire sont parmi les meilleurs au monde et placent le Qatar au premier rang pour ce qui est de la capacité d'offrir une éducation de base à toutes les couches de la société, garçons et filles, sans discrimination ni exception. UN ويمكن اعتبار مستويات القيد في التعليم الابتدائي في دولة قطر من بين المستويات المتقدمة عالمياً، حيث أن المستوى الذي تحقق مؤخراً في هذا المجال يجعل الدولة أولى الدول عالمياً في إتاحة فرص تعليم أساسي لمختلف فئات المجتمع من ذكور وإناث دون تمييز أو استثناء.
    6. Nombre de pensionnaires dans les établissements pour mineurs (garçons et filles) au cours de UN 6- عدد نزلاء مؤسسات الأحداث ذكور وإناث خلال السنوات 2000-2008 31
    Veaux de Guernsey ou frisons mâles et femelles d'environ 50 kg de masse corporelle UN ذكور وإناث عجول Guernsey أو الفريزيان يبلغ وزن الجسم نحو 50 كيلو غراماً
    Cette initiative, qui s’adresse aux mères comme aux pères, fait appel à des travailleurs sociaux des deux sexes. UN ويستهدف هذا المشروع اﻵن كلا من اﻷم واﻷب عن طريق عاملين اجتماعيين ذكور وإناث.
    Le Koweït a toujours prêté une grande attention à l'éducation - notamment formelle - qui remonte à un siècle et est obligatoire pour tous, filles et garçons, de l'école primaire au collège. UN اهتمت دولة الكويت بالتعليم بشكل كبير، خاصة بالتعليم النظامي الذي ترجع بداياته إلى مئة عام، وهو إلزامي لجميع الأطفال الكويتيين من ذكور وإناث من بداية المرحلة الابتدائية حتى نهاية المرحلة المتوسطة.
    9. Les Congrès populaires de base incarnent l'autorité populaire de la Jamahiriya et rassemblent tous les libyens, hommes et femmes âgés de 18 ans accomplis. UN 9- وهي أساس السلطة الشعبية في النظام الجماهيري وتتكون من جميع المواطنين ذكور وإناث ممن أتموا سن ثمانية عشر عاماً.
    Il n'a pas été possible de savoir quel avait été le nombre de candidats - hommes et femmes - qui ont finalement été sélectionnés, mais l'on peut néanmoins relever certaines tendances : UN ومع أنه لم يتيسر الوقوف على عدد المتقدمين من ذكور وإناث الذين وقع عليهم الاختيار في النهاية، فإنه يمكن تحديد بعض الاتجاهات:
    * La loi sur l'alphabétisation de 1972 visait tous les citoyens, sans discrimination entre hommes et femmes. En vertu de cette loi, toute personne alphabétisée âgée de plus de 18 ans est tenue de contribuer à l'effort d'alphabétisation. UN لقد استهدف قانون محو الأمية لعام 1972 جميع المواطنين من ذكور وإناث دون تمييز، وألزم كل متعلم تجاوز الثامنة عشرة من عمره بالإسهام في عملية مكافحة الأمية.
    Un groupe indépendant comportant des hommes et femmes Maoris et non Maoris entame actuellement les premières étapes de consultations publiques sur la réforme constitutionnelle, et fera part au Gouvernement de ses résultats. UN ويقوم فريق مستقل مؤلف من ذكور وإناث ماووريين وغير ماووريين بتنفيذ المراحل الأوّلية للمشاورات العامة بشأن الاستعراض الدستوري وسيقدّم إلى الحكومة بعد ذلك تقريراً عن النتائج التي توصَّل إليها.
    Nombre de pensionnaires dans les établissements pour mineurs (garçons et filles) au cours de la période 2000-2008 UN عدد نزلاء مؤسسات الأحداث ذكور وإناث خلال السنوات 2000-2008 المؤسسة
    40. Nombre de sections spécialisées et d'élèves (garçons et filles) inscrits au cours de l'année UN 40- عدد الشعب التخصصية وعدد الطلاب (ذكور وإناث) للعام 2005/2006 80
    Nombre de sections spécialisées et d'élèves (garçons et filles) inscrits au cours de l'année scolaire 2005/2006 UN عدد الشعب التخصصية وعدد الطلاب (ذكور وإناث) للعام 2005/2006
    Nombre de filles inscrites en cycle secondaire par rapport au nombre total d'élèves (garçons et filles) au cours des années 1995/1996 à 2006/2007 UN مقارنة أعداد الطالبات بمرحلة التعليم الثانوي بأعداد الطلبة (ذكور وإناث) خلال الفترة من 1995/1996 إلى 2006/2007
    Veaux de Guernsey ou frisons mâles et femelles d'environ 50 kg de masse corporelle UN ذكور وإناث عجول Guernsey أو الفريزيان يبلغ وزن الجسم نحو 50 كيلو غراماً
    Chez les souris mâles et femelles, on a noté une incidence accrue des altérations cytologiques hépatocellulaires, de la pigmentation des cellules de Kupffer, de l'hyperplasie des voies biliaires, de même qu'une inflammation subaigüe. UN ولوحظت زيادة في حدوث تغير خلوي في الخلايا الكبدية في ذكور وإناث الفئران. ولوحظ تخضب خلايا كوبفير والتكثر النسيجي لقناة المرارة والتهابات شبه حادة.
    De l'endosulfan de qualité technique a été administré à des rats mâles et femelles à raison de 10, 30 et 100 mg/kg de nourriture pendant 104 semaines. UN تلقى ذكور وإناث الفئران الإندوسولفان التقني بمعدل 10 و30 و100 ملغم/كغرام في الطعام لمدة 104 أسبوع.
    En outre, des décideurs uniques des deux sexes ayant reçu une formation spéciale ont été nommés en qualité de commissaires spéciaux à la condition des femmes, des mineurs et des victimes de la torture. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعيين ذكور وإناث من المنفردين بصنع القرار، الذين تلقوا تدريبا خاصا، مفوضين خاصين لشؤون المرأة، والقصر، وضحايا التعذيب.
    Des enfants, filles et garçons, ont également été associés aux milices progouvernementales. UN 93 - وهناك أيضا أطفال، ذكور وإناث على حد سواء، مرتبطون بميليشيات موالية للحكومة.
    Au sein du foyer, les hommes doivent comprendre qu'ils ont un rôle à jouer dans l'établissement de relations saines et du respect pour les membres tant masculins que féminins de la famille. UN ويتعين على الرجال في المنزل أن يستوعبوا دورهم في صياغة علاقات سليمة واحترام أفراد الأسرة من ذكور وإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus