"ذلك أنَّ" - Traduction Arabe en Français

    • les
        
    • l
        
    • la
        
    • que
        
    Ceci prouvait que les deux parties négociaient la livraison des 54 tonnes de marchandises restantes. UN ويبيِّن ذلك أنَّ الطرفين كانا يتفاوضان بشأن تسليم الـ54 طنًّا الباقية من البضاعة.
    Par exemple, des espèces de faune et de flore sauvages d'Afrique sont de plus en plus souvent introduites clandestinement dans les pays riches d'Asie du Sud-est. UN ومثال ذلك أنَّ الحيوانات والنباتات البرية الأفريقية تهرَّب على نحو متزايد إلى الأسواق الغنية في جنوب شرق آسيا.
    la cour a par ailleurs estimé qu'en application de l'article 78 de la CVIM, l'acheteur avait droit à des intérêts sur la somme due. UN ووجدت المحكمة علاوة على ذلك أنَّ المشتري يستحق، طبقاً للمادة 78 من اتفاقية البيع، فوائد عن المبلغ المتأخّر.
    Le défendeur arguait de l'incompétence de la juridiction italienne au motif que ses conditions générales comportaient une clause attributive de compétence en faveur du tribunal français d'Hazenbrouk. UN وزعم المدَّعَى عليه أنَّ المحكمة الإيطالية غير مختصّة، ذلك أنَّ شروطه التعاقدية المعيارية تتضمن شرطا خاصا باختيار دار القضاء يؤيد الاحتكام إلى محكمة هازنبروك الفرنسية.
    Fait plus important encore, l'évaluation porte dans la plupart des cas sur le processus de l'activité et non sur son impact ou sur les résultats qu'elle génère. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    les dispositions sur la communication d'informations énoncées dans les normes applicables rendent les états financiers plus clairs et plus faciles à comprendre par les utilisateurs. UN ذلك أنَّ متطلّبات الكشف بمقتضى المعايير المحاسبية الواجب تطبيقها تجعل البيانات المالية أوضح وأسهل فهماً للمستعملين.
    Par exemple, les estimations de dose peuvent être ajustées sur la base d'hypothèses concernant la distribution des doses au sein de la population étudiée. UN ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة.
    17. la météorologie spatiale est importante pour l'homme, qui s'appuie de plus en plus sur la technologie spatiale pour l'éducation, le commerce, les transports et les communications. UN ذلك أنَّ اعتماده على تكنولوجيا الفضاء في التعلُّم والأعمال التجارية والنقل والاتصالات آخذ في الازدياد.
    les questions liées aux objets géocroiseurs ont une valeur pédagogique remarquable et offrent des possibilités de sensibilisation importantes. UN ذلك أنَّ للمسائل المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض قيمة تعليمية كبيرة وقدرة على اجتذاب جمهور عريض.
    En outre, les changements pouvant être apportés lors de la deuxième étape aux conditions initiales de la sollicitation sont soumis aux limitations de l'article 62. UN يضاف إلى ذلك أنَّ مدى التغيير في شروط الالتماس الأولية في المرحلة الثانية يخضع لقيود المادة 62.
    l'article 13 de la Constitution interdit l'extradition de ressortissants, à moins qu'un traité international ne le permette. UN ذلك أنَّ المادة 13 من الدستور تحظر تسليم الرعايا الوطنيين ما لم تسمح معاهدة دولية بذلك.
    la science et la technologie ont autant d'importance et l'ONUDI apporte une contribution notable au progrès que le continent peut accomplir dans ce domaine. UN ذلك أنَّ العلوم والتكنولوجيا لها القدر نفسه من الأهمية؛ وقد أسهمت اليونيدو بقوة في تقدم القارة في ذلك المضمار.
    Autre aspect qui revêt une importance fondamentale, l'ONUDI peut contribuer à dissocier croissance économique et pression sur l'environnement. UN والأهمّ من ذلك أنَّ اليونيدو يمكنها المساعدة على الفصل بين الضغوط البيئية والنمو الاقتصادي.
    Le développement des PME est un facteur critique car il permet de créer des moyens de subsistance durables ainsi que des emplois. UN ذلك أنَّ تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة عامل حاسم الأهمية لأنه يوجد سبل كسب مستدامة ويوفر فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus