Tu dois faire mieux que ça ou tu nous feras tuer. | Open Subtitles | يجب أن تبلي أفضل من ذلك أو ستتسببين بمقتلنا |
C'était ça ou un bœuf musqué, et je me suis dit, voyons, qu'est-ce qu'un bœuf musqué ferait ici ? | Open Subtitles | حسناً، إما ذلك أو روث ثور المسك وفكرت، مالذي سيفعله ثور المسك هنا بحق الجحيم؟ |
Si cette partie est incapable ou n'a pas la volonté de le faire, les organisations humanitaires peuvent offrir leurs services. | UN | وإذا كان الطرف غير قادر على ذلك أو غير راغب فيه، فإن بإمكان الوكالات الإنسانية أن تعرض خدماتها. |
Aussi ne peut-on prétendre qu'il n'y avait pas de motifs à faire valoir pour demander une mise en liberté, que ce soit par la voie administrative ou par la voie judiciaire. | UN | وعليه، فلا يمكن القول إنه لا توجد أسس يستند إليها شخص لطلب الإفراج عنه من الاحتجاز، إدارياً كان ذلك أو قضائياً. |
2. Le Conseil se réunit en session extraordinaire s'il en décide ainsi ou s'il en est requis : | UN | 2- يجتمع المجلس في دورة استثنائية كلما قرر ذلك أو بناء على طلب من: |
Il reste loisible à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de rendre compte de situations particulières chaque fois qu'elle le juge souhaitable ou lorsque le Comité lui en fait spécifiquement la demande. | UN | ويبقى الباب مفتوحا أمام لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات لكي تقدم تقريرا عن حالات معينة كلما استصوبت ذلك أو بناء على طلب محدد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En particulier, l'obligation stricte faite par la loi d'accorder le remboursement des frais de l'instance à la partie gagnante, sans prendre en considération les incidences de cette obligation ou sans accorder d'aide judiciaire, peut décourager des personnes d'exercer les actions judiciaires qui leur sont ouvertes pour faire respecter les droits reconnus par le Pacte. | UN | فصرامة القانون بإلزام الطرف الخاسر دفع مصاريف الدعوى إلى الطرف الرابح من دون مراعاة ما يترتب على ذلك أو من دون توفير المساعدة القانونية قد يؤدي على وجه الخصوص إلى إضعاف قدرة الأشخاص على الدفاع بواسطة الإجـراءات المتاحـة لهم عن حقوقهم المكفولة بموجب العهد(). |
- C'est ça ou alors une ruse élaborée pour éviter de payer ma facture. | Open Subtitles | إما ذلك أو أنها خدعة كبيرة منك كي لا تدفع فاتورتي |
Il y a une technique spéciale pour faire ça ou il faut juste mettre un rapide coup de pied dans l'arrière-train ? | Open Subtitles | هل هناك تقنية ل ذلك أو كانت لك فقط يعطيها ركلة سريعة في مطبخ؟ |
On devrait faire ça, ou porter des talons géants ? | Open Subtitles | يجب أن نفعل ذلك, أو ماذا عن هذه الركائز الطويلة ؟ |
Le problème, Gouverneur, c'est que je dirige vote campagne pour les présidentielles, et si votre frère ne respecte pas ça, ou pire, pense qu'il dirige... | Open Subtitles | المشكلة هي أيها الحاكم أنني سأدير حملتك للرئاسة وإذا لم يحترم أخاك ذلك أو أسوأ |
Pourquoi tu es venu, pour ça ou pour moi ? | Open Subtitles | لماذا أتيت إلي هنا، من أجل ذلك أو من أجلي؟ |
En outre, aucun État ou entité ne peut établir son consentement à être lié par l'Accord s'il n'a pas préalablement établi ou n'établit simultanément son consentement à être lié par la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يحق لدولة أو كيان إثبات الموافقة على الالتزام بالاتفاق ما لم يسبق ذلك أو يتزامن معه إثبات الموافقة على الالتزام بالاتفاقية. |
Lorsque ceux qui cherchent à représenter leurs citoyens nient que cela est vrai, ou n'en comprennent pas les conséquences, ils menacent leurs propres intérêts nationaux, ainsi que la richesse et la sécurité de leur nation. | UN | وعندما ينكر من يسعون إلى تمثيل مواطنيهم صحة ذلك أو لا يفهمون عواقبه، فإنهم يهددون بذلك مصالحهم الوطنية وثروة دولتهم وأمنها. |
Je veux dire, si tu veux m'appeler, n'hésite pas mais c'est pas, comme si j'attendais que ça ou quoi que ce soit. | Open Subtitles | ليس وكأنه يجب أقصد، إذا أردتِ الإتصال بي فهذا أمر عادي لكن هذا، مثل ما تعلمين، وكأنني أتوقع ذلك أو شيء ما |
2. Le Conseil se réunit en session extraordinaire s'il en décide ainsi ou s'il en est requis : | UN | 2- يجتمع المجلس في دورة استثنائية كلما قرر ذلك أو بناء على طلب من: |
Il devrait être toujours loisible à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de présenter un rapport sur des situations particulières chaque fois qu'elle le juge souhaitable ou lorsque le Comité lui en fait spécifiquement la demande. | UN | ويبقى الباب مفتوحا أمام لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات لكي تقدم تقريرا عن حالات معينة كلما استصوبت ذلك أو بناء على طلب محدد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En particulier, l'obligation stricte faite par la loi d'accorder le remboursement des frais de l'instance à la partie gagnante, sans prendre en considération les incidences de cette obligation ou sans accorder d'aide judiciaire, peut décourager des personnes d'exercer les actions judiciaires qui leur sont ouvertes pour faire respecter les droits reconnus par le Pacte. | UN | فصرامة القانون بإلزام الطرف الخاسر دفع مصاريف الدعوى إلى الطرف الرابح من دون مراعاة ما يترتب على ذلك أو من دون توفير المساعدة القانونية قد تؤدي على وجه الخصوص إلى إضعاف قدرة الأشخاص على الدفاع بواسطة الإجـراءات المتاحـة لهم عن حقوقهم المكفولة بموجب العهد(). |
Si tel n'est pas le cas, ou si le représentant a besoin d'un visa de transit, les frais sont remboursés sur présentation d'un reçu. | UN | وإذا لم يتسن ذلك أو احتاج المندوب إلى تأشيرة عبور، تسدَّد التكاليف لدى تقديم وصل بها؛ |
Tu veux que je le fasse, ou... tu veux un miroir? | Open Subtitles | ..هل تريدني أن أفعل ذلك أو أو هل عندك مرآه؟ |
Article 86 : La période de congé payé annuel peut être fractionnée si les nécessités de service l'exigent ou le permettent. | UN | المادة ٦٨: يجوز تجزئة فترة الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك أو سمحت به. |
Car il y a un but à cela, ou tu ne veux juste pas qu'ont soit dans l'immeuble pour répondre aux questions de l'ADA au sujet de comment t'es rentré dans cet entrepôt à moitié armé ? | Open Subtitles | لأن هناك نقطة إلى ذلك أو كنتم فقط لا تُريدوننا في المبنى للرد على أسئله النائب |
Ou bien c'est du crack que m'a donné un travesti dans un fast food. | Open Subtitles | إما ذلك أو إنها السرعة حصلت عليها من وقح على العشاء. |
De plus, pour interpréter tel accord international de manière à conclure qu'il envisage la renonciation à l'immunité des représentants de l'État qui en est partie, il faut pouvoir montrer que telle a été l'intention ou la volonté de cet État. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير اتفاق دولي على أنه يقضي ضمناً بالتنازل عن حصانة مسؤولي دولة طرف في الاتفاق ما لم يقم الدليل على أن الدولة المعنيَّة تعتزم ذلك أو تنشده. وفي الوقت نفسه، كما أشار إليه ج. |
Et nous ne sommes près de comprendre pourquoi cela est arrivé ou qui a fait ça. | Open Subtitles | ولسنا قريبين لمعرفة لما حدث ذلك أو من فعله. |