"ذلك الأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • les actes terroristes
        
    • les actes de terrorisme
        
    • d'actes de terrorisme
        
    • des actes terroristes
        
    À cela s'ajoutent les actes terroristes perpétrés par Al-Qaida au Maghreb islamique et Boko Haram, ainsi que le développement de la criminalité transnationale organisée. UN ويمكن للمرء أن يضيف إلى ذلك الأعمال الإرهابية التي يشنها تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي وجماعة بوكو حرام، فضلا عن تصاعد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    3. Condamne toutes les violences, d'où qu'elles viennent, y compris les actes terroristes; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    L'OMI continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales au sujet de toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. UN وتواصل المنظمة البحرية الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى.
    Elles comprennent le retrait complet et immédiat des troupes israéliennes des territoires sous le contrôle de l'Autorité palestinienne et la conclusion d'un cessez-le-feu inconditionnel et mutuel afin de mettre fin à toutes les formes de violence, y compris les actes de terrorisme. UN وتشمل هذه الخطوات انسحاب القوات الإسرائيلية الكامل والفوري من الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتحقيق وقف غير مشروط ومتبادل لإطلاق النار ينهي كل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    La disposition susmentionnée couvre toutes les formes de financement d'actes illicites, notamment d'actes de terrorisme. UN وبذلك يشمل هذا النص أي تمويل لأعمال مخالفة للقانون بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    L'emploi illicite de ces armes est aussi intimement associé à d'autres menaces contre la paix et la sécurité internationales, notamment les actes terroristes, la piraterie et le crime transnational organisé. UN كذلك يُعد الاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزءا لا يتجزأ من المخاطر الأخرى التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية والقرصنة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Il fournit aux États Membres et aux organisations internationales des conseils et une assistance quant au cadre juridique applicable aux questions de sûreté maritime, y compris les actes terroristes visant des navires, des installations offshore et d'autres intérêts maritimes. UN ولا يزال المكتب يقدم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمعالجة قضايا الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية التي تستهدف السفن والمنشآت الواقعة في عرض البحر والمصالح البحرية الأخرى.
    4. Condamne également toute violence, d'où qu'elle vienne, et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de s'acquitter pleinement de leurs obligations découlant du droit international, notamment humanitaire; UN 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حداً لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    3. Condamne toutes les violences, en particulier contre les civils, quelle qu'en soit l'origine, y compris les actes terroristes et les actes de violence qui peuvent susciter des tensions sectaires; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    3. Condamne toutes les violences, en particulier contre les civils, quelle qu'en soit l'origine, y compris les actes terroristes et les actes de violence qui peuvent susciter des tensions sectaires; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    4. Condamne également toute violence, d'où qu'elle vienne, et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de s'acquitter pleinement de leurs obligations découlant du droit international, notamment humanitaire ; UN 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حدا لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    21. Condamne toutes les violences, d'où qu'elles viennent, et engage toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence, notamment les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation qui peuvent susciter des tensions sectaires, et à se conformer rigoureusement aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire; UN 21- يدين جميع أعمال العنف، بصرف النظر عن مصدرها، ويهيب بجميع الأطراف أن تنهي فوراً كل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو الترهيب التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تمتثل امتثالاً صارماً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    21. Condamne toutes les violences, d'où qu'elles viennent, et engage toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence, notamment les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation qui peuvent susciter des tensions sectaires, et à se conformer rigoureusement aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire; UN 21- يدين جميع أعمال العنف، بصرف النظر عن مصدرها، ويهيب بجميع الأطراف أن تنهي فوراً كل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو الترهيب التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تمتثل امتثالاً صارماً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    Le 3 août, l'Assemblée générale a adopté la résolution 66/253 B, dans laquelle elle condamnait le recours accru aux armes lourdes, les violations des droits de l'homme et toutes les violences, d'où qu'elles viennent, y compris les actes terroristes. UN وفي 3 آب/أغسطس، اتخذت الجمعية العامة القرار 66/253 باء، الذي أدانت فيه تزايد استخدام الأسلحة الثقيلة، وانتهاكات حقوق الإنسان، وجميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    4. Condamne toute violence, d'où qu'elle vienne et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de respecter pleinement leurs obligations du droit international, notamment humanitaire; UN " 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حداً لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛
    D'après le rapport, l'Assemblée générale a ensuite adopté la résolution 66/253 B, dans laquelle elle condamnait le recours accru aux armes lourdes, les violations des droits de l'homme et toutes les violences, d'où qu'elles viennent, y compris les actes terroristes. UN 73 - ووفقا للتقرير، اتخذت الجمعية العامة بعد ذلك القرار 66/253 باء الذي أدانت فيه الجمعية تزايد استخدام الأسلحة الثقيلة، وانتهاكات حقوق الإنسان، وجميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    3. Condamne toutes violences, d'où qu'elles viennent, et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes formes de violences, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de respecter pleinement leurs obligations du droit international, notamment humanitaire ; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Cependant, elle n'envisage pas à l'heure actuelle le gel de fonds qui auraient servi à financer la commission d'infractions, y compris les actes de terrorisme. UN ولكن هذا القانون لا ينص حاليا على إمكانية تجميد أموال يمكن أن تستخدم في تمويل ارتكاب جرائم، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Mme Cabello de Daboin (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Premièrement, la République bolivarienne du Venezuela réaffirme qu'elle condamne tous les actes de terrorisme, sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, quels qu'en soient les auteurs et les cibles et où qu'ils surviennent, y compris les actes de terrorisme dont les États sont directement ou indirectement responsables. UN السيدة كابيو دو دابوان (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): بداية، أود أن أعيد تأكيد تنديدنا بأي عمل إرهابي بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مقترفه والجهة التي يستهدفها وحيثما اقترف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية التي تتضمن مشاركة مباشرة أو غير مباشرة لدولة من الدول.
    Jorge Mas Canosa : Fondateur de la Cuban American National Foundation (CANF) (voir ci-dessus des précisions sur les activités de cette organisation), et Président jusqu'à sa mort, en 1997, de cette organisation, créée en 1981 pour développer toute une série d'activités, y compris d'actes de terrorisme visant à renverser le Gouvernement cubain. UN " خورخي ماس كانوسا: رئيس ومؤسس المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية حتى وفاته في عام 1997 (انظر أعلاه للاطلاع على تفاصيل أنشطة هذه المنظمة)، أنشئت هذه المنظمة في عام 1981 للقيام بجميع أنواع الأنشطة لقلب الحكومة الكوبية بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Les risques et les menaces d'incidents mettant en jeu des matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires peuvent être d'origine naturelle ou accidentelle ou résulter d'actions délibérées, notamment des actes terroristes. UN قد تكون المخاطر والتهديدات الناجمة من حوادث الأسلحة الكيمائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية ذات أصل طبيعي أو عارض أو متعمد، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus