"ذلك البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pays en développement
        
    Certaines mises au point s'imposaient toutefois pour faire en sorte que les décisions du G-20 profitent à tous, notamment aux pays en développement. UN إلا أنه يتعين إضفاء قدر من الضبط الدقيق لكي تحقق إجراءات مجموعة العشرين الفائدة للجميع، بما في ذلك البلدان النامية.
    La technologie ne doit plus être l'apanage des pays développés, elle doit au contraire être accessible à tous, y compris aux pays en développement. UN وينبغي ألا تكون التكنولوجيا امتيازا خالصا للبلدان المتقدمة النمو، بل ينبغي أن تصبح في متناول الجميع بما في ذلك البلدان النامية.
    Les pays en développement sont ainsi fortement désavantagés. UN ويضع ذلك البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى حد بعيد.
    Les pays en développement sont ainsi fortement désavantagés. UN ويضع ذلك البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى حد بعيد.
    Les pays en développement pourront ainsi tirer parti de leur propre potentiel, particulièrement aux niveaux régional et sous-régional. UN وسيمكن ذلك البلدان النامية من الاستفادة من إمكاناتها، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Toute nouvelle règle s'appliquera normalement à l'ensemble des membres de l'OMC, y compris aux pays en développement. UN ويفترض في أية قاعدة توضع أن تطبق على جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك البلدان النامية.
    Les partenaires de développement, y compris les autres pays en développement, doivent continuer d'apporter leur appui aux pays les moins avancés. UN وينبغي أن يواصل الشركاء في التنمية، بما في ذلك البلدان النامية الأخرى، زيادة دعمهم لأقل البلدان نموا.
    Le Victoria Institute of Forensic Medicine joue un rôle important dans la formation de pathologistes venus de l'étranger, notamment de pays en développement. UN ويلعب المعهد دورا هاما في تدريب أخصائيي الباثولوجيا من البلدان اﻷخرى، بما في ذلك البلدان النامية.
    Son personnel est originaire de tous les coins de la planète, notamment des pays en développement. UN ويقوم باختيار موظفيه من كافة أركان المعمورة، بما في ذلك البلدان النامية.
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    Les régions où la progression du nombre d'abonnés et du taux de pénétration de la téléphonie mobile a été la plus forte sont l'Afrique, suivie des pays en développement d'Asie. UN وسُجل في أفريقيا أكبر معدل نمو في عدد المشتركين وفي النفاذ، تتبعها في ذلك البلدان النامية في آسيا.
    Participation accrue de toutes les parties prenantes, notamment les pays en développement et les pays en transition; UN ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    Le processus doit dûment prendre en compte les vues et les préoccupations de tous les États Membres, y compris des pays en développement, principaux importateurs d'armes. UN ويجب على العملية أن تولي الاهتمام اللازم لآراء وشواغل جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي هي المستورد الرئيسي للأسلحة.
    Cela a permis aux pays en développement sans littoral en tant que groupe d'enregistrer un taux de croissance annuelle élevé. UN ويمكّن ذلك البلدان النامية غير الساحلية باعتبارها فئة واحدة من تحقيق معدل نمو سنوي مرتفع.
    Par leurs effets sur la croissance, ces espaces économiques pourraient favoriser un élargissement des débouchés commerciaux d'autres pays, notamment pour des pays en développement. UN ويمكن لهذه اﻷحياز الاقتصادية الجديدة، من خلال آثارها على النمو، أن تؤدي الى توسيع الفرص المتاحة في السوق بالنسبة للبلدان اﻷخري، بما في ذلك البلدان النامية.
    Au nombre de ceux-ci figurent les pays en développement dont la situation démographique change très rapidement leurs taux de natalité et de mortalité régressant considérablement, et qui devront, en conséquence, bientôt faire face à une forte proportion de personnes âgées avec des ressources nationales souvent très limitées. UN ويشمل ذلك البلدان النامية التي تحدث فيها حاليا تحولات ديموغرافية سريعة جدا الى معدلات ميلاد ووفيات منخفضة والتي ستحتاج نتيجة لذلك الى أن تلبي في المستقبل احتياجات أعداد كبيرة من اﻷشخاص المسنين بالاعتماد غالبا على موارد وطنية محدودة.
    Le débat international sur la dette doit également tenir compte des problèmes des autres catégories de pays en développement, y compris en développement à revenu moyen dont l'endettement suscite pour eux de sérieux problèmes. UN كما ينبغي أن تراعي المناقشات الدولية الدائرة بشأن الديون مشاكل الفئات اﻷخرى من البلدان النامية كذلك، بما في ذلك البلدان النامية متوسطة الدخل التي تواجه المشاكل الخطيرة للديون.
    Ce processus de consultation a permis d'établir des directives intitulées < < Sustainability reporting guidelines on economic, environmental and social performance (2000) > > , qui sont mises à l'essai dans différentes industries et différents pays, notamment dans les pays en développement. UN ومن خلال عملية التشاور هذا، تم إنتاج مبادئ توجيهية للإبلاغ بشأن الاستدامة، يجرى حالياً اختبارها على أساس رائد في تشكيلة متنوعة من الصناعات والبلدان بما في ذلك البلدان النامية.
    La CEE, cherchant à promouvoir l'acceptation et l'application de ces instruments juridiques par tous les pays, y compris les pays en développement sans littoral, a invité ces derniers à envisager de le faire. UN وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا جميع البلدان، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، على الانضمام إلى هذه المجموعة من الصكوك القانونية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus