La clôture devrait être fixée à 18 heures la veille de l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويتحدد موعد اقفالها في الساعة السادسة من بعد ظهر اليوم السابق على افتتاح مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال. |
Il a été convenu qu'il devrait se réserver du temps à sa trente-huitième session pour achever d'examiner ce point de son ordre du jour. | UN | واتفق على أن يخصص الفريق العامل في دورته الثامنة والثلاثين بعض الوقت للفراغ من ذلك البند من جدول الأعمال. |
Il a été convenu qu'il devrait se réserver du temps à sa trente-huitième session pour achever d'examiner ce point de son ordre du jour. | UN | واتفق على أن يخصص الفريق العامل في دورته الثامنة والثلاثين بعض الوقت للفراغ من ذلك البند من جدول الأعمال. |
Enfin, sa délégation espère qu'un projet de résolution sur ce point de l'ordre du jour pourra être adopté par consensus. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماد مشروع قرار بشأن ذلك البند من جدول اﻷعمال باتفاق اﻵراء. |
La Conférence d'examen de 2005 a également échoué en raison de la position des États-Unis sur ce point de l'ordre du jour. | UN | كما فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 بسبب موقف الولايات المتحدة إزاء ذلك البند من جدول الأعمال. |
Aucun consensus n'existe actuellement quant à l'affectation définitive de ce point de l'ordre du jour. | UN | وقال إنه ليس هناك في الوقت الحالي توافق آراء على قرار قاطع بشأن إحالة ذلك البند من بنود جدول الأعمال. |
L'Assemblée a adopté des résolutions essentielles sur la violence contre les femmes au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
Alors que nous réfléchissons sur ces questions, il est peutêtre temps pour nous, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de revenir à ce point de l'ordre du jour afin de valoriser cette instance à laquelle nous attachons tous une grande importance. | UN | إننا، إذ نفكر ملياً في هذه المسائل، سنجد أن الوقت ربما حان بالنسبة إلينا في مؤتمر نزع السلاح لأن نعود إلى ذلك البند من جدول الأعمال، بغية إضفاء قيمة على هذا المحفل، الذي نوليه جميعنا أهمية كبيرة. |
La clôture devrait être fixée à 18 heures la veille de l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويتحدد موعد اقفالها في الساعة ٠٠/٨١ من اليوم السابق على افتتاح مناقشة ذلك البند من جدول اﻷعمال. |
La clôture devrait être fixée à 18 heures la veille de l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويتحدد موعد اقفالها في الساعة 00/18 من اليوم السابق على افتتاح مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال. |
La clôture devrait être fixée à 18 heures la veille de l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويتحدد موعد اقفالها في الساعة 00/18 من اليوم السابق على افتتاح مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال. |
39. Le PRÉSIDENT dit qu'il veillera à ce que ce point de l'ordre du jour soit inscrit au programme de travail. | UN | ٣٩ - الرئيس: قال إنه سيعمل على تأمين إدراج ذلك البند من بنود جدول اﻷعمال في برنامج العمل. |
Par ailleurs, le Comité des opérations de vérification des comptes se tiendra prêt à donner tous éclaircissements voulus lors des consultations officieuses au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات على استعداد لتقديم أي إيضاحات خلال المشاورات غير الرسمية بشأن ذلك البند من جدول الأعمال. |
L'Arménie estime donc que toute mesure active prise dans le cadre de ce point de l'ordre du jour risque de compromettre l'intégrité des pourparlers de paix et contraindre ainsi mon pays à revoir le format actuel des négociations. | UN | وهكذا، ترى أرمينيا أن أية خطوات متسرعة يجري اتخاذها في إطار ذلك البند من جدول الأعمال قد تعرّض سلامة محادثات السلام للخطر وقد تُرغم أرمينيا على إعادة النظر بالشكل القائم للمفاوضات. |
Le projet de résolution soumis au titre de ce point de l'ordre du jour figure au paragraphe 10 du rapport de la Quatrième Commission et a été adopté par cette dernière sans vote. | UN | ويرد مشروع القرار المقدم في إطار ذلك البند من جدول الأعمال في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرابعة، واعتمدته اللجنة دون تصويت. |
Les débats sur ce point de l'ordre du jour au sein de la Commission du désarmement au cours des dernières années mettent en lumière une certaine identité de vues entre les parties concernées, ainsi que la complexité et le caractère sensible de la question. | UN | وتعبر المداولات بشأن ذلك البند من جدول الأعمال في هيئة نزع السلاح في السنوات الأخيرة عن أرضية مشتركة إلى حد ما بين الأطراف المعنية، كما تجسد تعقد المسألة وحساسيتها. |
Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite réexaminer ce point de l'ordre du jour. | UN | 69 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إعادة فتح مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال. |
Point 135 de l'ordre du jour : Planification des programmes Le Président précise que ce point de l'ordre du jour est renvoyé tous les ans à toutes les commissions depuis la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | 76 - الرئيس: أوضح أن العادة جرت على أن يحال ذلك البند من جدول الأعمال إلى جميع اللجان بصورة سنوية، منذ الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
L'orateur a noté que, malgré tous ses efforts, l'Office n'avait pas été en mesure d'obtenir du Siège de l'Organisation un exemplaire du projet de cadre stratégique de l'ONU à temps pour l'examen de ce point de l'ordre du jour par la Commission à sa session en cours. | UN | وأشير إلى أنّ المكتب بذل قصارى جهده للحصول على نسخة من مشروع الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من مقر الأمم المتحدة في وقت مناسب لكي تنظر اللجنة في ذلك البند من جدول الأعمال في دورتها الراهنة، لكنه لم يتمكن من ذلك. |
La Présidente informe la Commission que le Secrétariat a fait savoir que ce point de l'ordre du jour ne contient aucun thème exigeant une attention ou des mesures de sa part. La Présidente suppose que la Commission décide qu'aucune mesure n'est nécessaire, au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 16. الرئيسة: أخبرت اللجنة بأن الأمانة العامة أخبرتها بأنه لا توجد مسائل تتطلب انتباه أو عمل اللجنة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. وتعتبر أن اللجنة تقرر أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |