"ذلك البيان" - Traduction Arabe en Français

    • cette déclaration
        
    • la déclaration
        
    • cet état
        
    • cet exposé
        
    • ce communiqué
        
    • cette intervention
        
    • sa déclaration
        
    • ladite déclaration
        
    • ce discours
        
    Je voudrais simplement faire remarquer que cette déclaration est inappropriée et complètement dépourvue d'objectivité et qu'elle contient des observations totalement dénuées de fondement. UN وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    cette déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    Ces Etats parties appellent à la concrétisation de cette déclaration au niveau le plus bas possible dans les meilleurs délais. UN وتحث هذه الدول اﻷطراف على اﻹسراع في تنفيذ ذلك البيان وتخفيض المستويات إلى أدنى حد ممكن.
    la déclaration de l'OIC est une succession d'affirmations inexactes, de contrevérités et d'accusations ne reposant sur rien. UN يتضمن ذلك البيان سلسلة من الاتهامات التي لا أساس لها، ومن اﻷكاذيب والتأكيدات الزائفة.
    Ma délégation souscrit sans réserve à cette déclaration et souhaite faire quelques observations supplémentaires. UN ووفدي يؤيد ذلك البيان تماما ويود أن يدلي ببعض نقاط أخرى.
    Dans cette déclaration, il a souligné la nécessité de mesures mondiales pour protéger les enfants. UN وأكد المجلس في ذلك البيان على ضرورة اتخاذ إجراءات عالمية لحماية الأطفال.
    Je vais faire un bref commentaire pour redresser l'erreur factuelle relevée dans cette déclaration. UN وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان.
    Je me félicite que la suite que l'Assemblée a donnée à cette déclaration ait été à la mesure de la gravité de la situation dont a fait état le Secrétaire général. UN ويسرني أن استجابة الجمعية على ذلك البيان كانت على مستوى خطورة الوضع كما وصفه اﻷمين العام.
    Dans cette déclaration, nous sommes décrits comme un groupe humain artificiellement constitué. UN لقد وصفنا في ذلك البيان بأننا مجموعة بشرية مشكلة تشكيلا مصطنعا.
    cette déclaration a envoyé un message clair sur la façon dont nous devrions aborder cette question. UN فقد بعث ذلك البيان برسالة واضحة بشأن كيفية معالجتنا لهذه المسألة.
    Je n'ai pas grand-chose à dire au sujet de cette déclaration. UN إنني لا أحتاج إلى قول الكثير عن ذلك البيان.
    Il ne me paraît pas nécessaire de revenir ici en détail ou partiellement sur les éléments de cette déclaration. UN ولن استهلك وقتي هنا في تكرار عناصر ذلك البيان سواء بشكل كامل أو جزئيا، لأنني لا أعتقد أن هناك ضرورة لذلك.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a indiqué que le Gouvernement iranien s'associait à cette déclaration. UN وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إنّ حكومته تنضم إلى ذلك البيان.
    Je m'associe, bien entendu, pleinement à cette déclaration et, sur la base de notre propre expérience, je voudrais insister sur certains points d'ordre général. UN وأود، بطبيعة الحال، أن أؤيد تماما ذلك البيان وأشدد على بعض النقاط العامة استنادا إلى تجربتنا.
    Depuis lors, cinquante gouvernements ont souscrit à cette déclaration. UN ومنذ ذلك الوقت أيدت خمسون حكومة ذلك البيان.
    cette déclaration comprenait toujours la même répétition d'attaques personnelles et de tentatives d'intimidation et de chantage. UN ذلك البيان الذي تضمن تكرارا لنفس الهجوم الشخصي، وللتهديد والابتزاز.
    À cet égard, plusieurs mesures ont été mises en place pour sensibiliser aux services du Ministère de la santé, y compris la déclaration sur l'avortement. UN وقد اتخذت عدة تدابير في هذا الصدد لزيادة الوعي بخدمات وزارة الصحة، بما في ذلك البيان بشأن الإجهاض.
    Le Comité consultatif, après avoir étudié cet état, avait jugé un peu élevées les ressources supplémentaires en personnel. UN نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء.
    cet exposé écrit a été déposé dans le délai prescrit. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    À la suite de ce communiqué de presse, l'Alliance déclare ce qui suit : UN وتعقيبا على ذلك البيان الصحفي، يعلن التحالف ما يلي:
    Nous considérons que les représentants ont déjà pu tirer leurs propres conclusions quant à cette intervention et quant à des interventions antérieures. UN ونحن نعتقد بأن الممثلين قد تمكنوا حقا من استخلاص نتائج واضحة جدا بشأن ذلك البيان وبشأن البيانات السابقة أيضا.
    Dans sa déclaration, le Conseil a noté que le Secrétaire général entendait déployer une mission d'évaluation des Nations Unies. UN وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة.
    Ils ont aussi demandé instamment à ces deux États parties de prendre dès que possible les mesures concrètes qu'appelait ladite déclaration. UN وحثت أيضا الدولتين الطرفين المعنيتين على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن لمتابعة تنفيذ ذلك البيان المشترك.
    Je constate avec plaisir que l'Ambassadeur du Mexique a déjà fait allusion à ce discours plus tôt cette journée. UN ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus