"ذلك التدبير" - Traduction Arabe en Français

    • cette mesure
        
    • la mesure
        
    • telle mesure
        
    • est accordée
        
    Les représentants du personnel ont été offensés par cette mesure. UN وقالت إن ممثلي الموظفين يعتبرون ذلك التدبير مهينا.
    Cependant, Nikola Poplasen, alors Président de la Republika Srpska, a opposé son veto à cette mesure. UN غير أن نيقولا بوبلاسن، رئيس جمهورية صربسكا في ذلك الوقت، رفض ذلك التدبير.
    M. Zakhia est préoccupé par les conséquences de cette mesure sur certains droits des femmes. UN وقال أن القلق يساوره بشأن أثر ذلك التدبير على بعض حقوق المرأة.
    6. Le tribunal arbitral peut exiger que la partie qui demande une mesure provisoire constitue une garantie appropriée en rapport avec la mesure. UN 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا بتقديم ضمانة مناسبة فيما يخص ذلك التدبير.
    cette mesure nous amènera, nous l'espérons, à resserrer les liens entre les priorités politiques et la planification budgétaire. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التدبير إلى ربط الأولويات السياسية على نحو أوثق بتخطيط الميزانية.
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    L'article 281 relatif à la suspension provisoire de la procédure, stipule que cette mesure est possible si certaines conditions sont remplies. UN إن المادة 281، المتعلقة بالتعليق المؤقت لعملية ما، تنص على أن ذلك التدبير ممكن حين تلبية بضعة شروط.
    cette mesure est estimée essentielle car les employeurs hésitent à proposer un poste aux femmes de plus de 40 ans au chômage. UN ويعد ذلك التدبير ضرورياً، حيث يعزف أرباب العمل عن توفير فرص العمل للعاطلات فوق سن الأربعين، أو للمسرحات.
    L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. UN ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'adoption de cette mesure. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على ذلك التدبير.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'adoption de cette mesure. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على ذلك التدبير.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'adoption de cette mesure. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على ذلك التدبير.
    Les deux tiers de ces établissements, dont 94 % des écoles de l'Office à Gaza utilisent un système de classes dédoublées, mais cette mesure elle-même s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. UN ويعمل ثلثا تلك المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 94 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى ذلك التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ.
    cette mesure et d'autres actions visant à aider les femmes ont permis de réduire les disparités entre garçons et filles en matière d'éducation en Gambie. UN وساعد ذلك التدبير والتدابير الأخرى الموجهة نحو مساعدة المرأة على سد الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم في غامبيا.
    cette mesure va améliorer sensiblement les capacités militaires des trois parties dans la lutte contre le terrorisme. UN وسوف يعزز ذلك التدبير تعزيزا كبيرا القدرات العسكرية للأطراف الثلاثة كلها في الحرب ضد الإرهاب.
    Bien appliquée, cette mesure rendra plus facile l'application de la nouvelle loi sur la protection de la main-d'œuvre, qui porte à 15 ans l'âge minimum pour travailler. UN فتنفيذ ذلك التدبير بنجاح من شأنه أن ييسر تطبيق قانون حماية العاملين الجديد، الذي يرفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة.
    6. Le tribunal arbitral peut exiger que la partie qui demande une mesure provisoire constitue une garantie appropriée en rapport avec la mesure. UN 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرفَ الذي يطلب تدبيراً مُؤقَّتاً بتقديم ضمانة مناسبة فيما يَخُصُّ ذلك التدبير.
    Si c'est le cas, la mesure n'est guère appropriée du fait que les femmes constituent plus de la moitié de la population du Kazakhstan. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    À cet égard, il a été proposé que le projet de disposition porte non seulement sur le risque que la mesure soit compromise, mais aussi sur le bien-fondé de la mesure. UN ورئي في هذا الصدد أن مشروع الحكم ينبغي ألا يُعنى بخطر إحباط التدبير المؤقت فحسب، بل بمدى ملاءمة ذلك التدبير أيضا.
    Une telle mesure permettrait en effet un meilleur développement du commerce africain que soutiendrait un appareil productif redynamisé. UN ومن شأن ذلك التدبير أن يؤدي إلى تحقيق تطوير أفضل للتجارة الأفريقية، مما سيدعم النشاط الاقتصادي المنشط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus