"ذلك التعبير" - Traduction Arabe en Français

    • cette expression
        
    • l'expression
        
    • du terme
        
    • que le terme
        
    • ce terme était
        
    Nous nous associons tout naturellement à cette expression de gratitude. UN ونحن بطبيعة الحال نؤيد ذلك التعبير عن الامتنان.
    Tu sais, en y réfléchissant, cette expression ne veut rien dire. Open Subtitles أتعلم؟ حين أفكّر في الأمر، ذلك التعبير غير منطقيّ
    cette expression fraternelle de solidarité mérite d'être soulignée. UN ونحن نود أن نلفت الانتباه إلى ذلك التعبير عن التضامن الأخوي.
    l'expression qu'elle a juste avant d'exploser de rage ? Open Subtitles ذلك التعبير الذي ينتابها قبل أن تنفجر بموجة غضب؟
    En ce qui concerne la catégorie des " réfugiés écologiques " , on a recommandé la prudence dans l'emploi du terme car les facteurs écologiques ne sont le plus souvent que l'une des multiples causes de migration. UN وفيما يتعلق بفئة " اللاجئين ﻷسباب بيئية " ، حُث على توخي الحذر في استخدام ذلك التعبير ﻷنه في معظم الحالات لا تكون العوامل البيئية سوى مجموعة من اﻷسباب المؤدية الى الهجرة.
    La proposition et la réponse ont recueilli un large soutien. Il a été convenu cependant que le passage traitant la question dans la section consacrée à la terminologie devrait être revu de sorte que ce point soit suffisamment clarifié et que le terme soit utilisé de manière uniforme dans l'ensemble du projet d'annexe. UN وبينما أُعرب عن تأييد واسع للاقتراح والرد، اتُّفق على أن المناقشة ذات الصلة في باب المصطلحات، تراجع تلك النقطة وضوحاً كافياً ويُستخدم ذلك التعبير استخداما متسقا في مشروع المرفق بأكمله.
    Il est également convenu de supprimer, dans le paragraphe 1, le renvoi à l'article 43-9 et d'insérer une disposition interdisant toute " modification substantielle " (tel que ce terme était défini à l'alinéa i) de l'article 2) de la passation du marché pendant les négociations consécutives. UN واتفق كذلك على حذف الإحالة المرجعية إلى المادة 43 (9)، الواردة في الفقرة (1)، وعلى الأخذ بحظر أي " تغيير جوهري " (حسب تعريف ذلك التعبير في المادة 2 (و)) في عملية الاشتراء أثناء المفاوضات المتعاقبة.
    Par contre, si cette expression constitue une incitation à la haine religieuse, elle doit être interdite. UN وفي المقابل، إذا كان ذلك التعبير يؤدي إلى التحريض على الكراهية الدينية فلابد من حظره.
    On entend souvent cette expression. Mais qu'est-ce que ça veut dire ? Open Subtitles نسمع ذلك التعبير كثيراً لكن ما معناه حقاً؟
    Je ne pense pas avoir vu cette expression depuis longtemps. Open Subtitles لا أعتقد أني رأيت ذلك التعبير على محياها منذ زمن طويل.
    Elle a toujours cette expression sur le visage comme si elle était si pleine d'elle-même. Open Subtitles لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها، مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين.
    Non, toi et Mac avez toujours cette expression stupide. Open Subtitles لا, أنت و ماك دائمًا لديكم ذلك التعبير الأبله عند التقاط الصور..
    cette expression... que vous avez tous. Open Subtitles ذلك التعبير الوجهي الذي تشتركون فيه جميعكم
    Il suggère néanmoins de supprimer cette expression purement et simplement, le verbe < < devrait > > étant tout à fait suffisant en l'occurrence. UN إلا أن البرتغال تقترح مجرد حذف ذلك التعبير. إذ أن عبارة " ينبغي " تفي بالغرض.
    Il a probablement entendu le terme de "sous couverture", et avec cette expression cela signifie point d'exclamation. Open Subtitles "ربما سمع كلمة "عملية سرية ومع ذلك التعبير الذي يعبر عن علامة تعجب
    Il a dit, " Qu'est-ce que signifie ne rien dire ?" Hmm. Mais il m'a dit avec cette expression dérangé sur son visage. Open Subtitles قال: "ماذا يعني أيّ شيءٍ؟" لكنّه قاله مع ذلك التعبير النكد على وجهه.
    Les fleuristes utilisent cette expression. Open Subtitles بائعوا الزهور يستخدمون ذلك التعبير
    Que cette expression de solidarité et de générosité à l'échelle internationale puisse contribuer à limiter l'impact des immenses souffrances humaines provoquées par ce désastre et permette de faire face aux besoins considérables en matière de secours d'urgence et d'aide au rétablissement à long terme. UN ونتمنى أن يساعد ذلك التعبير عن التضامن والسخاء في جميع أرجاء العالم على الحد من تأثير المعاناة البشرية الهائلة التي سببتها سونامي وعلى الوفاء بالاحتياجات الكبيرة للمساعدة الإنسانية والعون الطويل الأجل للانتعاش.
    Ton visage ! Ne fait pas cette expression ! Open Subtitles التعبير , لا تفعل ذلك التعبير
    Connaissez-vous l'expression: "Mettre du rouge à lèvres à un cochon"? Open Subtitles هل سمعتم ذلك التعبير المجازى بإمكانك وضع أحمر الشفاة للخنزير ؟
    Quelle est l'expression anglaise à propos des chaussures et des pieds ? Open Subtitles ما ذلك التعبير الإنجليزيّ المتعلّق بالأحذية والقدم؟
    99. S'agissant du terme " données du contrat " employé au projet d'article 32, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la définition qui en était donnée au paragraphe 23 du projet d'article premier et l'a renvoyée au groupe de rédaction. UN 99- فيما يتعلق بتعبير " تفاصيل العقد " المستخدم في مشروع المادة 32، وافق الفريق العامل من حيث المضمون على تعريف ذلك التعبير الوارد في الفقرة 23 من مشروع المادة 1 وأحاله إلى فريق الصياغة.
    On a fortement appuyé l'idée d'utiliser à la place le terme " adresse électronique " , malgré certaines préoccupations tenant au fait que ce terme n'avait pas été défini dans le projet de convention et n'était pas nécessairement plus clair que le terme " système d'information " ; UN وكان هناك تأييد قوي للاستعاضة عنه باستخدام تعبير " العنوان الإلكتروني " رغم ابداء بعض الشواغل لأن ذلك التعبير لم يعرّف في مشروع الاتفاقية ولأنه ليس بالضرورة أوضح من " نظام المعلومات " ؛
    i) La définition du terme " identifiant " , d'où il ne ressortait pas clairement si elle renvoyait seulement à la personne procédant à l'inscription ou également à une personne effectuant une recherche, devrait être examinée dans le cadre des articles dans lesquels ce terme était utilisé. UN (ط) ينبغي النظر في تعريف تعبير " أداة التعريف بهوية المستعمل " ، الذي ليس واضحا ما إذا كان يعني " صاحب التسجيل " فقط أم يعني أيضا الباحث، ضمن سياق المواد التي يرد فيها ذلك التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus