Il a donc invité le Comité à approuver la proposition du Sous-Comité avec cet amendement. | UN | ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل. |
cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté. | UN | ولكن ذلك التعديل المعقول للغاية لم يلق قبولا. |
cette modification a également recueilli un large soutien, raison pour laquelle nous l'avons fait publier. | UN | كما حظي ذلك التعديل المقترح بعدد كبير من عبارات الدعم وهو ما حدا بنا إلى إضفاء الصبغة الرسمية عليه. |
cette modification offre une possibilité juridique supplémentaire pour le renvoi d'affaires hors de la juridiction du Tribunal, et contribue dès lors à renforcer l'efficacité du Tribunal. | UN | ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة. |
Le texte de l'amendement aux Statuts de la Caisse figure à l'annexe XI du rapport. | UN | ويرد ذلك التعديل على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر لتقرير مجلس المعاشات التقاعدية. |
Le problème est désormais résolu et les travaux se poursuivent pour mettre la dernière main à la modification du contrat. | UN | وقد تم الآن إيجاد حل لتلك المشكلة ويتواصل العمل على ذلك التعديل. |
ii) La date d'entrée en vigueur à l'égard de la Partie concernée d'un amendement à l'Annexe D si les dispositions de la présente Convention deviennent applicables à cette source uniquement en vertu dudit amendement; | UN | ' 2` دخول تعديل على المرفق دال حيّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني ليصبح المصدَر خاضعاً لأحكام هذه الاتفاقية بمقتضى ذلك التعديل لا غير؛ |
Il ne voit pas d'avantage à l'ajout proposé par le Canada et par conséquent se déclare également opposé à cet amendement. | UN | وهو لا يرى وجود قيمة في الصيغة الإضافية المقترحة من قِبل كندا، ولذلك فهو يعارض ذلك التعديل. |
La Chine a relevé que certains pays sont toujours préoccupés et émettent des réserves concernant cet amendement. | UN | ولاحظت الصين أن بعض البلدان ما زالت لديها شواغل وتحفظات حيال ذلك التعديل. |
cet amendement a été adopté après un vote demandé par le même pays qui a présenté l'amendement dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | واعتمد ذلك التعديل بعد تصويت طلبه البلد ذاته الذي عرض تعديل اليوم. |
Comme le stipule l'avis du Federal Register qui renferme cet amendement : | UN | وكما ورد في إخطار السجل الاتحادي الذي يتضمن ذلك التعديل: |
Il avait proposé cet amendement pour clarifier le texte, et l'addition n'avait pas d'incidence sur le sens de la phrase. | UN | وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة. |
cette modification n'implique aucune modification du champ d'application ratione personae du projet d'articles. | UN | ولا ينطوي ذلك التعديل على أي تغيير فيما يتعلق بنطاق التطبيق حسب الاختصاص الشخصي في مشاريع المواد. |
Après discussion, cette modification a été adoptée. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على إدخال ذلك التعديل. |
Elle a approuvé quant au fond le projet d'article 45, avec cette modification, et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 45 مع ذلك التعديل وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a adopté l'article 9 quant au fond. | UN | واعتمد الفريق العامل المادة 9 من حيث المضمون، مع إدخال ذلك التعديل. |
l'amendement visait à assurer une forte reprise économique à Sainte-Croix. | UN | ومن شأن ذلك التعديل أن يساعد على تحقيق قدر مهم من الانتعاش الاقتصادي في جزيرة سانت كروي. |
L'effet de la modification à l'égard du cessionnaire est déterminé par application du paragraphe 2 de l'article 20. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 20 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
ii) La date d'entrée en vigueur à l'égard de la Partie concernée d'un amendement à l'Annexe D si les dispositions de la présente Convention deviennent applicables à cette source uniquement en vertu dudit amendement; | UN | ' 2` دخول تعديل على المرفق دال حيّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني ليصبح المصدَر خاضعاً لأحكام هذه الاتفاقية بمقتضى ذلك التعديل لا غير؛ |
Cependant, elle a également précisé qu'avant tout ajustement à cet égard, l'égalité des femmes dans la société, la famille et le monde du travail devrait être garantie et que cet ajustement ne pourrait être effectué qu'à long terme. | UN | غيــر أن القرار قال أيضا بأنه يتعين، قبل تعديل الحدين العمريين للرجل والمرأة، ضمان مساواة المرأة في المجتمع واﻷسرة وعالم العمل وبأن تحقيق ذلك التعديل لا يمكن أن يتم إلا على المدى الطويل. |
Les modalités de ces modifications et de cet élargissement ont été étudiées par le Groupe d'experts techniques de 1992, qui a présenté ses conclusions à l'Assemblée à sa quarante-septième session. | UN | وبحث فريق عام 1992 طرائق ذلك التعديل والتوسع، وقدم النتائج التي توصل إليها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين. |
Le présent Accord peut être modifié lorsque les deux Parties sont convenues par écrit d'apporter une telle modification. | UN | يجوز تعديل هذا الاتفاق حين يتفق الطرفان كتابة على ذلك التعديل. |