"ذلك الجهاز" - Traduction Arabe en Français

    • cet organe
        
    • l'organe
        
    • cet appareil
        
    • ce dispositif
        
    • l'appareil
        
    • organes
        
    • son sein
        
    • corps
        
    Nous devons donc faire le maximum pour que cet organe devienne un instrument véritablement démocratique et représentatif de l'ensemble des Membres des Nations Unies. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    La République dominicaine caresse toutefois toujours l'espoir que cet organe crucial du système des Nations Unies soit un jour réformé. UN ولكن لا يزال الأمل يحدونا في أن نرى ذات يوم إصلاح ذلك الجهاز البالغ الأهمية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Une telle réforme pourrait accroître l'efficacité de cet organe vital chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا الاصلاح من شأنه زيادة فعالية ذلك الجهاز الحيوي، المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدولين.
    Conformément à la Charte, cet organe a la capacité de décider et d'agir. UN ووفقا للميثاق، إن ذلك الجهاز لديه القدرة على اتخاذ القرار والعمل.
    Les appels lancés de toutes parts pour exiger que cet organe vital soit plus représentatif, plus efficace, plus transparent et plus responsable doivent être satisfaits. UN ينبغي الوفاء بالمطالبات الواسعة النطاق بجعل ذلك الجهاز الرئيسي أكثر تمثيلا وتجاوبا وشفافية ومساءلة.
    Lors de l'examen du point 33 de l'ordre du jour, ma délégation a exprimé son point de vue sur la réforme de cet organe. UN وفي مناقشتنا للبند ٣٣ من جدول اﻷعمال بين وفدي آراءه حول إصلاح ذلك الجهاز.
    Le report de l'élection des membres du Tribunal permettra que, au sein de cet organe, soient largement représentés les principaux systèmes juridiques du monde et que soit respectée une répartition géographique équitable. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    La réalité internationale contemporaine semble exiger de cet organe qu'il soit plus représentatif et plus démocratique. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    La diversité des différends juridiques portés devant la Cour ne fait que confirmer la confiance mise dans les procédures de cet organe fondamental de l'ONU. UN إن تنوع المنازعات المعروضة على المحكمة يعيد التأكيد على الثقة السائدة في إجراءات ذلك الجهاز الأساسي للأمم المتحدة.
    L'ordonnance est signée par un agent dûment autorisé et entérinée par le responsable de cet organe. UN ويوقع على الأمر الموظف التابع لجهاز الدولة الذي أصدره، ويقرّه رئيس ذلك الجهاز.
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً للعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Cet accord pourra dire quel État ou quelle organisation serait responsable du comportement de cet organe ou agent. UN ويمكن أن يذكر الاتفاق الدولة أو المنظمة التي تكون مسؤولة عن تصرف ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل.
    Le Conseil doit être démocratisé, et cela suppose de réexaminer sa composition et la façon dont le pouvoir est distribué et exercé au sein de cet organe crucial. UN يجب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس، وهذا يعني إعادة النظر في تشكيله والطريقة التي توزع وتمارس بها السلطة في ذلك الجهاز الهام.
    En outre, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Président du Conseil de sécurité, pour l'hommage qu'il a rendu hier, au nom de cet organe, à l'Ambassadeur Garba. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري للكلمات الرقيقة التي أعرب بها رئيس مجلس الأمن بالأمس عن تأبين السفير غاربا بالنيابة عن ذلك الجهاز.
    Toute réforme de l'Organisation doit tendre à renforcer cet organe unique au lieu de l'affaiblir. UN وأي إصلاح في الأمم المتحدة لا بد أن يسعى إلى تعزيز ذلك الجهاز الفريد من نوعه بدلا من إضعافه.
    Un autre domaine de réflexion sur les activités du Conseil concerne la nécessaire amélioration des méthodes de fonctionnement de cet organe central. UN هناك جانب آخر من أعمال المجلس يجب النظر فيه، وهو ضرورة تحسين أساليب عمل ذلك الجهاز المركزي.
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً وتعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Cet accord pourra dire quel État ou quelle organisation serait responsable du comportement de cet organe ou agent. UN ويمكن أن يذكر الاتفاق الدولة أو المنظمة التي تكون مسؤولة عن تصرف ذلك الجهاز أو ذلك المسؤول.
    Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. UN ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    C'est une bonne idée , mais il a porté cet appareil durant 6 mois... et ça n'a rien fait. Open Subtitles هذه فكرة رائعة, لكنه قد إستخدم ...ذلك الجهاز لستة شهور و لم يقم بأي شيء
    Non, quand on l'aura compris, ce dispositif nous permettra de voyager instantanément partout dans l'univers. Open Subtitles لا , حالما نكتشف الأمر ذلك الجهاز سوف يسمح لنا بالسفر الفوري لأي مكان في الكون
    Mais avant que l'appareil ne puisse envoyer un signal, le NCIS était déjà sur les lieux. Open Subtitles ولكن قبل أن يرسل ذلك الجهاز الإشارة, كانت إن.سي.آي.إس. في الموقع.
    L'appel à la réforme du plus important des organes principaux de l'ONU, lancé par tous nos dirigeants en 2005, doit être entendu sans plus de délai. UN إن الدعوة التي جاءت من زعمائنا في عام 2005 إلى إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي الأهم في الأمم المتحدة ينبغي ألا تلقى مزيدا من التأخير.
    La réforme du Conseil de sécurité quant à elle doit porter sur la transparence et l'équilibre en son sein. UN وفيما يتصل بإصلاح مجلس الأمن، يجب أن ينصب الإصلاح على إحراز الشفافية والتوازن داخل ذلك الجهاز.
    L'accent a été mis sur des campagnes de sensibilisation ainsi que sur des programmes de formation avec les institutions nationales, y compris le corps judiciaire. UN وشدّدت على التوعية من خلال تنظيم حملات إعلامية فضلاً عن برامج تدريبية بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، بما في ذلك الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus