"ذلك الدستور" - Traduction Arabe en Français

    • cette constitution
        
    • la constitution
        
    Pendant cette année, ce dernier a enfreint à maintes reprises les dispositions de cette constitution. UN وقد كررت حكومة الولايات المتحدة انتهاكها لأحكام ذلك الدستور خلال تلك السنة.
    cette constitution est le fruit de longues consultations au niveau local. UN وجاء ذلك الدستور نتيجة مشاورات مكثّفة على المستوى الجماهيري.
    :: Fourniture d'une assistance par le Conseil de gouvernement pour la réalisation du programme aux fins de la rédaction d'une nouvelle constitution pour l'Iraq et de la tenue d'élections démocratiques conformément à cette constitution UN :: المساعدة في دفع البرنامج المقدم من مجلس الحكم لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور
    L'État partie est invité à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur ce qui se passe en cas de conflit entre le Pacte et la législation interne, notamment la constitution. UN والدولة الطرف مطالبة بأن تقدم معلومات، في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة، عن الوضع السائد في حالة حدوث تعارض بين العهد والقانون المحلي، بما في ذلك الدستور.
    Une enquête comparative du droit constitutionnel a mis en évidence que nombre de constitutions européennes réservent les mêmes droits constitutionnels à leurs citoyens que la constitution grecque. UN فقد أوضحت دراسة مقارنة للقانون الدستوري أن العديد من الدساتير الأوروبية تكفُل نفس الحقوق الدستورية لمواطنيها مثلما يكفل ذلك الدستور اليوناني للمواطنين.
    cette constitution a donné aux indigènes des Fidji une représentation majoritaire au Parlement. UN وقد نص ذلك الدستور على تمثيل أغلبية الفيجيين اﻷصليين فــي البرلمــان.
    cette constitution affirmait que tous les citoyens haïtiens étaient désormais noirs, y compris les Polonais, les Allemands et les femmes blanches qui étaient restés fidèles à la cause de la révolution. UN وأكد ذلك الدستور أن جميع المواطنين الهايتيين الآن سود، بمن فيهم البولنديون والألمان والنساء البيض الذين ظلوا مخلصين لقضية الثورة.
    Nous nous sommes engagés dans un processus qui nous conduira à la rédaction et la ratification d'une nouvelle constitution puis à l'élection démocratique d'un gouvernement représentatif et souverain conformément à cette constitution. UN وقد شرعنا في عملية ستقود إلى صوغ دستور جديد والتصديق عليه ثم إلى انتخاب ديمقراطي لحكومة تمثيلية ذات سيادة على النحو المنصوص عليه في ذلك الدستور.
    :: Assistance à la mise en œuvre du programme établi par le Conseil de gouvernement aux fins de la rédaction de la nouvelle Constitution de l'Iraq et de la tenue d'élections démocratiques dans le cadre de cette constitution UN :: تقديم المساعدة على إنجاح البرنامج الذي قدمه مجلس الحكم لصياغة الدستور العراقي الجديد وتنظيم انتخابات ديمقراطية بموجب ذلك الدستور
    Mais la violation des dispositions de cette constitution et des lois et règlements d'administration publique va encore plonger le pays dans une instabilité politique qui n'est que la conséquence des troubles sociaux et militaro-politiques. UN غير أن انتهاك أحكام ذلك الدستور والقوانين والنظم الإدارية العامة أوقع البلد مجدداً في حالة عدم استقرار سياسي نتجت عن القلاقل الاجتماعية والعسكرية السياسية.
    Le gouvernement a demandé au Comité si, à l'exception de l'indépendance, cette constitution offrait ou non le plus grand degré d'autonomie possible et, dans la négative, de lui indiquer les modifications nécessaires à apporter à la constitution pour qu'il en soit ainsi. UN وأشار إلى أن الحكومة سألت اللجنة عمّا إذا كان ذلك الدستور يوفّر أعلى مستوى ممكن للحكم الذاتي دون تحقيق الاستقلال، وإذا كان هذا غير صحيح ما هي التغييرات التي يتعيَّن إدخالها على الدستور كي يتحقق ذلك.
    La seule question qui doit intéresser le Comité est celle de savoir si le peuple de Gibraltar a accédé au plus haut degré possible d'autonomie dans sa situation, conformément à cette constitution. UN وأضاف أن المسألة الوحيدة ذات الصلة بالنسبة للجنة هي مسألة ما إذا كان شعب بل طارق قد حقق أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي في ظروفه الخاصة كما نص على ذلك الدستور.
    cette constitution, en son article 3 19) 1), a aboli la peine de mort dans les termes suivants: UN وقد ألغى ذلك الدستور عقوبة الإعدام، من خلال المادة 3(19)(1)، ونصها كالتالي:
    :: Fourniture d'une assistance au Secrétaire général pour l'élaboration des rapports présentés au Conseil de sécurité au titre de la résolution 1511 (2003) du Conseil et exécution du calendrier et du programme aux fins de la rédaction d'une nouvelle constitution pour l'Iraq et de la tenue d'élections démocratiques conformément à cette constitution UN :: مساعدة الأمين العام في إعداد التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بموجب قرار مجلس الأمن 1511 (2003) وتنفيذ جدول زمني وبرنامج لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور
    Les dispositions de la constitution pakistanaise et la création d'un appareil administratif assez complet chargé de gérer le développement rural en attestent. UN ويشهد على ذلك الدستور وأحكامه وإنشاء جهاز إداري موسع يتصل بالتنمية الريفية والزراعة.
    ii) Le droit interne, y compris la constitution ou des coutumes nationales; UN `2` القانون الداخلي، بما في ذلك الدستور أو الأعراف الداخلية؛
    D'aucuns le jugent anticonstitutionnel, parce qu'il n'a pas été établi par la loi comme l'exige la constitution. UN ويدعي البعض أن المحكمة الشرعية غير دستورية من حيث أنها لم تنشأ بموجب تشريع مثلما يستلزم ذلك الدستور.
    Les non-musulmans pouvaient pratiquer leur religion dans la paix et l'harmonie, comme le prévoyait la constitution. UN ويحق لغير المسنين ممارسة دياناتهم في سلام وانسجام مثلما ينص على ذلك الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus