L'Organisation des Nations Unies est le seul organe capable de symboliser cet appui. | UN | والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تكون تجسيد ذلك الدعم. |
Cependant, cet appui devrait se concentrer sur les projets de développement correspondant aux besoins et aux priorités de développement national. | UN | ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Nous profitons évidemment de cette occasion pour redire combien il importe que cet appui soit renforcé. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا أهمية المضي في تعزيز ذلك الدعم. |
La façon dont nous envisageons le déroulement des travaux de la Commission du désarmement en 2005 repose sur ce soutien et sur ces expressions de bonne volonté. | UN | ونحن نستند في نهجنا إزاء احتمالات عام 2005 بالنسبة لهيئة نزع السلاح إلى ذلك الدعم وإلى ما أُعرب عنه من نوايا صادقة. |
Dans ce contexte, une référence a également été faite à l'appui croissant des pays en développement, notamment par le partage des coûts. | UN | وفي هذا السياق، أشير أيضا الى الدعم المتزايد من البلدان النامية، بما في ذلك الدعم عن طريق اقتسام التكاليف. |
Aucun montant en dollars ne peut traduire véritablement la valeur de cet appui, de cette solidarité et de ce partenariat, en échange desquels les Cubains n'ont rien demandé. | UN | ولا يمكن لأي قيمة نقدية أن تعبّر عن مثل ذلك الدعم والتضامن والشراكة من قِبَل الكوبيين الذين لم يطلبوا شيئا في المقابل. |
Nous sommes convaincus que cet appui sans faille aura une issue positive. | UN | ولدينا الثقة بأن نتيجة ذلك الدعم الثابت ستتكلل بالنجاح. |
Nous espérons que cette coopération et cet appui inappréciables se maintiendront à l'avenir. | UN | ويحدونا الأمل أن يستمر في المستقبل ذلك الدعم القيم والتعاون الذي لا يقدر بثمن. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui est l'expression de cet appui. | UN | ويعبر مشروع القرار المقدم اليوم عن ذلك الدعم. |
cet appui viendrait aussi en appoint aux initiatives bilatérales de renforcement des capacités et aux efforts déployés par l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكون ذلك الدعم أيضا مكملا للمبادرات الثنائية في مجال بناء القدرات والجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري. |
cet appui n'a pas été remplacé, soit faute de capacités de la part du Gouvernement soudanais, soit en raison de la méfiance des femmes déplacées. | UN | ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا. |
Le fait que le Nigéria est aujourd'hui le quatrième plus grand fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies est une preuve de cet appui. | UN | وأحد الأدلة الملموسة على ذلك الدعم أن نيجيريا حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité consultatif estime que ce soutien aux présidents de l'Assemblée est extrêmement important. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية. |
ce soutien financier et technique devrait être offert de manière systématique au moyen de partenariats solides et équitables, aux niveaux national et international. | UN | وينبغي توفير ذلك الدعم المالي والتقني بانتظام بواسطة شراكات متينة ومتكافئة، على الصعيدين الوطني والدولي. |
ce soutien s'est traduit par la participation à des missions d'évaluation dans les pays et d'autres formes d'assistance technique et financière. | UN | وشمل ذلك الدعم المشاركة في بعثات الاستعراض القطري وأشكالا أخرى من المساعدة التقنية والمالية. |
L'accès aux ressources était limité aux ressources locales, notamment pour l'appui technique. | UN | ولم يكن في المتناول سوى الموارد المتاحة محلياً، بما في ذلك الدعم التقني. |
Chaque communauté reçoit une aide extérieure; le conflit n'aurait pas duré aussi longtemps sans cette aide. | UN | إن كل طائفة تتلقى دعما خارجيا؛ ولم يكن الصراع ليستمر بهذا الشكل لولا ذلك الدعم. |
Mais un tel appui signifie que les États Membres adoptent une vision équilibrée du conflit. | UN | ولكن ذلك الدعم يعني أن تتبع الدول الأعضاء نهجا متوازنا حيال الصراع. |
cette assistance sera plus effective parce qu'elle sera liée aux besoins en développement à long terme. | UN | وسيكون ذلك الدعم أقوى أثرا لأنه سيكون مرتبطا بالاحتياجات الإنمائية الطويلة الأمد. |
Amuri a ensuite demandé l’aide de membres de l’ethnie bembe travaillant pour la marine à Baraka. | UN | وطلب أموري بعد ذلك الدعم من متواطئين من القوات البحرية في باراكا ينتمون عرقيا إلى البيمبي. |
Avec son appui, l'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international. | UN | إذ استطاعت المنظمة بفضل ذلك الدعم تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Un appel en faveur d'un tel soutien a été lancé aux partenaires de développement. | UN | ووجه نداء إلى الشركاء في التنمية قصد توفير ذلك الدعم. |
Il a évoqué les améliorations intervenues dans l'identification des victimes et l'aide fournie aux victimes par les autorités, notamment sous forme d'un soutien psychologique et social et de soins médicaux. | UN | وذكرت أن عملية تحديد هوية الضحايا قد تحسنت، وأن الحكومة تقدم المساعدة للضحايا، بما في ذلك الدعم النفسي والاجتماعي والرعاية الطبية(71). |
L’Office a continué de fournir des services aux personnes en question, notamment une aide alimentaire. | UN | ولا تزال الوكالة تقدم لهؤلاء اﻷشخاص الخدمات، بما في ذلك الدعم الغذائي. |
Mais il a été mentionné des problèmes occasionnels d'appui en cas de changements de personnel au sein de la CNUCED. | UN | بيد أن بعض الملاحظات أُبديت بشأن المصاعب الظرفية التي تواجَه على صعيد ذلك الدعم حين انتقل الموظفون إلى الأونكتاد. |
Oû sont les renforts qui devaient nous suivre de près? A vous. | Open Subtitles | اين ذلك الدعم الذى كان من المقرر ان يكون خلفنا , حول |