"ذلك الشراكات" - Traduction Arabe en Français

    • les partenariats
        
    • de partenariats
        
    • partenariats compris
        
    • compris partenariats
        
    • nouveaux partenariats
        
    Pour cela, les partenariats nouveaux entre l'ONU, les gouvernements, les entreprises et la société civile constituent un outil très important. UN علينا أن ننفذ هذه الخطة، والأدوات المهمة في ذلك الشراكات الجديدة بين الأمم المتحدة والحكومات والشركات والمجتمع المدني.
    Elles ont salué la place accordée à la coopération Sud-Sud ainsi que les partenariats avec le secteur privé. UN ورحبت بالتركيز على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص.
    Qu'il me soit permis de relever l'importance que revêtent les partenariats mondiaux, notamment les partenariats avec la société civile. UN وأود أن أشير إلى أهمية الشراكات العالمية، بما في ذلك الشراكات مع المجتمع المدني.
    :: Promotion et renforcement de partenariats en vue d'assurer la gestion durable des forêts, y compris les partenariats avec le secteur privé et d'autres grands groupes; UN :: تعزيز الشراكات لضمان تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى
    Moyens de mise en œuvre, partenariats compris UN وسائل التنفيذ، بما في ذلك الشراكات
    Financement, tarification et gestion des services municipaux : évaluation comparative des systèmes, y compris les partenariats entre les secteurs public et privé UN تمويل خدمات البلديات وتسعيرها وإدارتها: تقييم مقارن للنظم، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    les partenariats en matière d'évaluation ne font pas exception. UN ولا تستثنى من ذلك الشراكات المتعلقة بالتقييم.
    Il importe aussi d'étudier des mécanismes de financement innovants, notamment les partenariats publics-privés. UN ومن الأهمية بمكان أيضا استكشاف آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    c) Encourager les partenariats entre toutes les parties prenantes, y compris les partenariats public-privé; UN تشجيع الشراكات فيما بين أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Il est important que l'unité d'action assurée par les partenariats, notamment les partenariats multipartites, repose sur une solide complémentarité entre ces différents niveaux, afin d'assurer un fonctionnement efficace et rentable. UN ويجب ترسيخ توحيد الأداء من خلال الشراكات، بما في ذلك الشراكات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة، عن طريق التكامل الوثيق بين هذين المستويين، لتؤدي الشراكات مهامها بفعالية وكفاءة.
    Elles ont salué la place accordée à la coopération Sud-Sud ainsi que les partenariats avec le secteur privé. UN ورحبت بالتركيز على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص.
    Le secrétariat devait continuer d'étudier la coopération interentreprises sous toutes ses formes, y compris les partenariats technologiques, les groupements et la création de réseaux, ainsi que ses incidences, en particulier sur les pays en développement et les pays en transition. UN وينبغي لﻷمانة أن توالي بحث ظاهرة التعاون فيما بين الشركات بجميع أشكالها، بما في ذلك الشراكات التكنولوجية، والتجمﱡع والربط الشبكي، فضلاً عن بحث تأثيرها، وخاصة على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les mesures envisagées pourraient inclure une assistance technique, financière et autre, la promotion et le renforcement des partenariats, notamment les partenariats public-privé, et les arrangements de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات.
    Les mesures envisagées pourraient inclure une assistance technique, financière et autre, la promotion et le renforcement des partenariats, notamment les partenariats public-privé, et les arrangements de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية، وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات.
    On s'efforce par ailleurs de mieux ancrer les activités relatives à la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles au niveau de l'Organisation, et notamment les partenariats avec les ONG. UN وفي نفس الوقت، يجري بنشاط التماس خيارات لربط العمل على الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين بالمستوى الاستراتيجي للمنظمة، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات غير الحكومية.
    L'Organisation mondiale de la famille réaffirme son engagement en faveur de l'autonomisation des familles par le biais de l'émancipation des femmes en collaborant avec toutes les parties prenantes, notamment dans le cadre de partenariats publicprivé. UN تؤكد المنظمة العالمية للأسرة التزامها بمسعى تمكين الأسر من خلال تمكين المرأة عبر التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الشراكات العامة والخاصة.
    Le Bureau a prêté à la fondation des conseils stratégiques quant à l'établissement de partenariats avec les organismes des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD. UN ويسدي المكتب أيضا المشورة الاستراتيجية للصندوق بشأن إقامة شراكاته مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الشراكات مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Moyens de mise en œuvre, partenariats compris UN وسائل التنفيذ، بما في ذلك الشراكات
    Moyens de mise en œuvre, partenariats compris UN وسائل التنفيذ، بما في ذلك الشراكات
    Coopération et coordination au niveau international, y compris partenariats UN التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكات
    En outre, la constitution de nouveaux partenariats, notamment avec le secteur privé, aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action global est riche de possibilités immenses. UN هذا، ولا بد من الإشارة إلى الإمكانات الكبيرة المتاحة من إرساء علاقات شراكة لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي، ومن ذلك الشراكات مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus