Et si l'épouse de M. Le Procureur lui a cassé les couilles ce matin-là, t'es baisé. | Open Subtitles | يَأْخذُ القضاة نماذجِهم مِنْ المدّعين. إذا كانت زوجة المدعي أحبطته في ذلك الصباح |
Je vais pas mentir. Quand je vous ai rencontrées. ce matin-là. | Open Subtitles | عندما التقيت السيدة ـ أنجلينا ـ في ذلك الصباح |
ce matin-là, vous allez promener votre chien, ou tondre le gazon ? | Open Subtitles | سواء قررت أخذ كلبك في جولة في ذلك الصباح أو جز العشب |
ce matin là, les Tandon ont déplacé le frigo pour pouvoir ouvrir la porte. | Open Subtitles | لكن في ذلك الصباح الوالدان ازاحا الثلاجه ليتمكنا من فتح الباب |
Plus tard dans la matinée, nous nous sommes rendus aux studios. | Open Subtitles | لاحقاً في ذلك الصباح ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار |
Un combattant du FMLN, connu de López, s'y est présenté le matin et a dit au maire que son commandant voulait lui parler. | UN | وفي ذلك الصباح جاء الى المنزل مقاتل من الجبهة كان يعرفه لوبيس وأخبر رئيس المجلس البلدي بأن قائده يريد التحدث معه. |
Eh bien, c'est ce que tu étais tellement occupé à faire l'autre matin, couvrir. | Open Subtitles | هذا ما كنت مشغولاً جدا به ذلك الصباح كنت تحاول تغطيته |
Toutefois, l'aide de la communauté internationale, notamment en matière de renforcement des capacités, est nécessaire pour libérer l'ensemble de la Somalie, et pas seulement la capitale, Mogadishu, où un attentat suicide aurait tué 70 personnes ou plus le matin même. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي، ولا سيما في مجال بناء القدرات، من أجل تحرير كامل الصومال وليس فقط مقديشو، حيث أفيد أن هجوما انتحاريا أودى بحياة 70 شخصا أو أكثر في ذلك الصباح. |
Mais j'ai vu un homme garé devant la maison de la victime ce matin-là. | Open Subtitles | ولكن رأيت رجلا جالسا في سيارة خارج المنزل مركز فيينا الدولي في ذلك الصباح. |
Elle devait avoir cours ce matin-là, mais elle a appelé en disant ne pas se sentir très bien. | Open Subtitles | .. وأنه كان عليها حضور محاضرة ذلك الصباح .. ولكنها اتصلت قائلة أنها تشعر بمرض |
C'est vraiment un endroit spécial, et ce matin-là j'avais envie de le voir. | Open Subtitles | كانت مكان مميز حقاً وفي ذلك الصباح أردت رؤيتها بنفسي |
Quand vous m'avez trouvé ce matin-là, j'étais sorti pour aller dans notre endroit. | Open Subtitles | عندما وجدتوني في ذلك الصباح كنتُ في طريقي إلى مكاننا الذي نلتقي فيه |
Vous l'avez rencontrée sur le toit du beffroi ce matin-là à 8 h... vingt minutes avant l'examen. | Open Subtitles | قابلتها عند برج الساعة ذلك الصباح في الساعة الثامنة عشرون دقيقة قبل الاختبار |
D'après votre souvenir, il n'y avait rien d'anormal... le long du trajet, ce matin-là? | Open Subtitles | و طبقاً لما تتذكرينه لم يكن هناك شيء غريب بشأن السائقة ذلك الصباح |
Sais-tu aussi que si tu n'entres pas... dans la pyramide avant le lever du soleil ce matin-là... le bracelet aspirera toute la vie qui est en toi ? | Open Subtitles | هل سمعت أيضا بأنّك إذا لم تدخل الهرم قبل أن تغمره الشمس في ذلك الصباح بالذات السوار سيمتصّ الحياة منك؟ |
Son téléphone personnel a été enregistré par une antenne ce matin là à Springfield, Virginie | Open Subtitles | هاتفه الشخصي قد تسجل ببرج ذلك الصباح في سبرينغفيلد بولاية فرجينيا |
Non, il ma appelé ce matin là, pour me dire qu'il était déjà en ville pour d'autres affaires, et si ça me dérangeait de le rencontrer à l'hôtel. | Open Subtitles | لا، لقد إتصل بي في ذلك الصباح و قال بأنه كان في المدينة أصلا من أجل بعض الأعمال الأخرى لم سأمانع لقائه في الفندق |
La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté que certains documents n'étaient devenus disponibles dans d'autres langues seulement dans la matinée. | UN | ولاحظت أن بعض الوثائق لم تصبح متاحة باللغات اﻷخرى إلا ذلك الصباح. |
Attends une seconde, je croyais que tu m'avais dit de l'autre matin | Open Subtitles | مهلاً ، لقد إعتقدتُ بأنكَ أخبرتني من ذلك الصباح |
C'est pourquoi le Président Clinton avait parfaitement raison de déclarer au cours de cette matinée historique : | UN | ولهذا السبب، كان الرئيس كلينتون على حق تماما في ذلك الصباح التاريخي عندما قال: |
La police a emmené l'auteur ce même matin. | UN | وقامت الشرطة بالقبض على مقدم البلاغ في ذلك الصباح. |
6. Malgré un certain nombre de violations attribuables aux deux parties entre l'après-midi du 23 avril et la matinée du 25 avril 1994, le cessez-le-feu a été d'une manière générale respecté depuis cette dernière date, seuls des tirs d'armes légères isolés et sporadiques ayant été enregistrés. | UN | ٦ - علـى الرغم من وقوع عدد من الانتهاكات لوقف اطلاق النار نسبت الى كلا الطرفين في الفترة ما بين بعد ظهر يوم ٢٣ نيسان/أبريل و صباح يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، فقد التزم بوجه عام بوقف اطلاق النار منذ ذلك الصباح باستثناء اطلاق النيران من أسلحة صغيرة بشكل منقطع ومتفرق. |