Nous demandons au Conseil de sécurité d'examiner immédiatement la situation et de prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à cette agression israélienne. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي. |
Les victimes qui continuent de payer très cher l'agression dirigée contre elles sont maintenant obligées de faire les frais d'une paix qui tend à légitimer les résultats de cette agression. | UN | والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان. |
On demande aux victimes de l'agression et du génocide de payer le prix ultime pour une paix qui cherche à légitimer les résultats de cette agression. | UN | ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان. |
cette agression continue de créer plus de tensions et plus de difficultés pour les habitants palestiniens de la ville dans tous les aspects de la vie. | UN | ويواصل ذلك العدوان التسبب بتصعيد التوترات وتعقيد الصعوبات للسكان الفلسطينيين في المدينة من جميع نواحي الحياة. |
Dans cette situation, lorsque cette question a été débattue à l'Assemblée durant la session précédente, nous avions quelque espoir que l'agression serait maîtrisée. | UN | مـــع ذلك، فقد صبغت المناقشة العامة حول العدوان الصربي في الدورة السابقة بقدر من اﻷمل في أن ذلك العدوان يمكن ردعه ووقفه. |
cette agression permanente est un nouveau chapitre de la saga constante de terreur commise par Israël, Puissance occupante. | UN | إن ذلك العدوان المتواصل فصل جديد تسطره إسرائيل في قصة الإرهاب المستمر، وهي السلطة القائمة بالاحتلال. |
Nous continuerons également de dénoncer cette agression dans toutes les instances internationales possibles. | UN | كما أننا سنواصل الكشف عن ذلك العدوان في جميع المنتديات الدولية حيثما تيسّر ذلك. |
Le représentant de l'Iraq estime que la Conférence doit condamner cette agression et accorder une indemnisation à l'Iraq. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق. |
Le représentant de l'Iraq estime que la Conférence doit condamner cette agression et accorder une indemnisation à l'Iraq. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق. |
cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. | UN | ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء. |
Et nous avons vu cette agression se manifester dans le contexte d'une < < coalition > > . | UN | وقد رأينا ذلك العدوان يقع، حتى في سياق ما يطلق عليه الائتلاف. |
Les Forces populaires ougandaises de défense ont riposté à cette agression en refoulant les rebelles hors du territoire ougandais. | UN | واتخــذت قوات دفاع الشعب اﻷوغندي التدابير اللازمة لصد ذلك العدوان بطرد المتمردين من أوغندا. |
Cependant, le Conseil de sécurité fut incapable de condamner cette agression parce que les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France usèrent abusivement de leur privilège qu'est le veto. | UN | لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا. |
Cuba prendra toutes les mesures nécessaires pour repousser cette agression. | UN | وبين أن حكومة بلده ستستمر في اتخاذ إجراءات لصد ذلك العدوان. |
La solution des problèmes susmentionnés, qui tiennent à ce que l'escalade de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan entrave l'application du Traité dans ce dernier pays, est indissolublement liée au processus d'élimination des conséquences de cette agression. | UN | ولا يمكن حل المشاكل المشار إليها أعلاه والمتعلقة بتنفيذ المعاهدة في أذربيجان في ظروف العدوان المتصاعد من جانب أرمينيا ضد بلدي إلا بربطها مباشرة بعملية معالجة نتائج ذلك العدوان. |
Nous devons faire appel aux valeurs encore présentes à l'état latent aux Nations Unies et mettre fin à cette agression flagrante et rétablir la primauté du droit. | UN | أيستوي حافـــظ حقا ولافظه، ومؤمنون بأخلاق وكفار؟ أجل ليس هناك من سبيل إلا حشــــد القيـــم المثلــــى المتبقية في ضمائر هـــذه اﻷمم المتحدة ﻹيقاف ذلك العدوان السافر برد الحقوق إلى أصحابها. |
De l'avis du Liban, l'État agresseur doit porter la pleine responsabilité de ses actes d'agression, d'autant que cette agression a été délibérée et dirigée contre les Nations Unies. | UN | ويتمثل موقف لبنان في أن الدولة المعتدية هي التي ينبغي أن تتحمل كامل المسؤولية عن أعمالها العدوانية ولا سيما أن ذلك العدوان كان مقصودا وموجها ضد الأمم المتحدة. |
La délégation cubaine déclare une fois de plus qu'elle condamne cette agression et qu'elle repousse les tentatives des États-Unis de décider quelle information les Cubains doivent recevoir. Par ailleurs, Cuba continuera à prendre les mesures nécessaires pour contrer cette guerre électronique. | UN | ووفده يدين من جديد ذلك العدوان ويرفض محاولات الولايات المتحدة تحديد أي نوع من اﻹعلام ينبغي للكوبيين أن يتلقوه؛ وستواصل كوبا في ذلك السياق اتخاذ ما يلزم من تدابير للتصدي لتلك الحرب الالكترونية. |