Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées. | UN | وسيتضمن المجلد اﻷول تقرير المؤتمر بما في ذلك القرارات التي تم اتخاذها. |
Aux premier et deuxième alinéas du préambule, l'Assemblée générale rappelle ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي الفقرتين اﻷولى والثانية من الديباجة تشير الجمعيــة العامة إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة وأيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Ils ont également fourni des renseignements sur le contrôle et la limitation de la documentation et l'égalité de traitement de toutes les langues officielles, notamment les résolutions et règles pertinentes en la matière et des recommandations quant aux mesures à prendre pour les appliquer. | UN | وقُدمت معلومات أيضا عن مراقبة الوثائق والحد منها وعن معاملة جميع اللغات الرسمية معاملة متساوية، بما في ذلك القرارات والقواعد ذات الصلة بهذا الموضوع والتوصيات المتعلقة بالامتثال لها. |
Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte de toutes les résolutions et décisions relatives au désarmement et à la sécurité internationale, que l'Assemblée générale a adoptées à sa cinquantième session. | UN | وقد بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة برسالة إليّ أيضاً يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، بما في ذلك القرارات التي تنطوي على طلبات محددة موجهة إلى المؤتمر. |
Rappelant ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
4. Les travaux de la Conférence seront publiés en deux volumes. Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées, le volume II contiendra les études techniques présentées à la Conférence. I. CONCLUSIONS | UN | ٤ - وستصدر وقائع المؤتمر في مجلدين، يحتوي المجلد اﻷول على تقرير المؤتمر، بما في ذلك القرارات التي اتخذت، ويحتوي المجلد الثاني على أوراق البحوث التقنية التي قدمت الى المؤتمر. |
Le premier contiendra le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées; le second rassemblera les documents techniques présentés à la Conférence. | UN | وسيشتمل المجلد اﻷول على تقرير المؤتمر، بما في ذلك القرارات المعتمدة. أما التقرير الثاني فسيشتمل على ورقات البحث التي قدمت في المؤتمر. |
Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résolutions et décisions adoptées et les résultats des votes. | UN | ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك القرارات والمقررات المتخذة وسجلات التصويت. |
Avec d'autres, il a également souligné la nécessité d'appliquer toutes les résolutions, y compris celles sur la revitalisation, de manière intégrale et non sélective. | UN | وأكد ذلك الوفد أيضا إلى جانب وفود أخرى الحاجة إلى تنفيذ جميع القرارات بالكامل وعلى أساس غير انتقائي، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
2. Recommandations, y compris les résolutions et les décisions adoptées. | UN | 2 - التوصيات بما في ذلك القرارات والمقررات المعتمدة. |
Au cours de la période considérée, les membres de la CCI ont été régulièrement informés de l'évolution du commerce et de l'industrie, à l'échelle du système des Nations Unies, y compris les résolutions et les décisions adoptées par ses organes intergouvernementaux. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت تقدم بانتظام إلى أعضاء الغرفة إحاطات بشأن ما تشهده منظومة الأمم المتحدة من تطورات تهم القطاعين التجاري والصناعي، بما في ذلك القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظومة. |
À cet égard, le Comité a souligné qu'il importait de se conformer à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris la résolution relative à la délégation de pouvoir. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الحاجة إلى التقيد بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتعلقة بإسناد السلطة. |
À cet égard, le Comité a souligné qu'il importait de se conformer à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris la résolution relative à la délégation de pouvoir. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الحاجة إلى التقيد بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتعلقة بإسناد السلطة. |
2. Recommandations, y compris les résolutions et les décisions adoptées. | UN | 2 - التوصيات بما في ذلك القرارات والمقررات المعتمدة. |
Il va sans dire que le Japon a pris toutes les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, notamment celles se rapportant au gel des avoirs et à la déportation. | UN | ومن نافلة القول أن اليابان دأبت على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بغية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتصلة بتجميد الأصول والإبعاد. |
Plusieurs améliorations apportées aux modalités de suivi des conférences ont facilité l'adoption d'une approche intégrée dans les travaux de fond du système du Conseil économique et social, ainsi que préconisé dans les résolutions pertinentes. | UN | 42 - يسرت عدة تحسينات إجرائية في متابعة المؤتمرات التقدم المحرز في النهوض بنهج متكامل في الأعمال الفنية التي تقوم بها آلية المجلس، مثلما دعت إلى ذلك القرارات ذات الصلة. |
Notre pays continuera, comme il l'a toujours fait en dépit de certaines méthodes et décisions arbitraires du Conseil de sécurité, de respecter pleinement les résolutions du Conseil, y compris celles qui concernent le terrorisme. | UN | بالرغم من بعض الأساليب والقرارات التعسفية لمجلس الأمن، فإن بلدنا، كعهده دائماً، سيواصل الامتثال الدقيق للقرارات التي يتخذها هذا الجهاز، بما في ذلك القرارات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Les Nations Unies et la communauté internationale doivent mettre en œuvre tous les accords, y compris les résolutions protégeant les droits inaliénables du peuple palestinien, afin d'assurer une voie vers la paix dans la région. | UN | ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تنفيذ جميع الاتفاقات بما في ذلك القرارات التي تحمي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، لضمان طريق إلى السلام في المنطقة. |
Toutefois, ces actions ne garantissent pas la sécurité des États arabes, étant donné la menace nucléaire que continue de faire peser Israël et le mépris affiché par cet État pour le droit international, notamment pour les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et l'AIEA. | UN | بيد أن هذه الإجراءات لا تضمن سلامة الدول العربية، إزاء التهديد النووي الإسرائيلي المستمر وتحدي تلك الدولة للقانون الدولي، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك القرارات المتخذة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك القرارات المتخذة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |