"ذلك المرسوم" - Traduction Arabe en Français

    • ce décret
        
    • le décret
        
    • du décret
        
    • l'ordonnance
        
    • décret susmentionné
        
    L'auteur réaffirme que sa détention en vertu de ce décret a représenté une violation des droits consacrés à l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    ce décret énonce les principes fondamentaux, indique les documents qui doivent être obtenus et donne la liste complète des articles assujettis au contrôle. UN ويصف ذلك المرسوم المبادئ الأساسية، والوثائق الضرورية اللازم استخدامها، والقائمة الكاملة للمواد الخاضعة للمراقبة.
    La loi 10/2002 du 11 février 2002 modifie ce décret loi en étendant ses dispositions à la traite des êtres humains. UN وأدخل القانون 10/2002 الصادر في 11 شباط/فبراير تعديلات عن ذلك المرسوم بقانون ليتضمن صراحة جريمة الاتجار بالأدميين.
    le décret limitait la durée de l'état d'urgence à trois mois. UN وحَّدد في ذلك المرسوم سريان مدة الطوارئ بثلاثة شهور.
    Actuellement, la Commission des affaires judiciaires et la Commission du logement et de l'aménagement urbain procèdent à des auditions dans l'optique de l'abolition du décret. UN وتنظم حالياً لجنة العدل ولجنة الاسكان والتنمية الحضرية التابعتان لمجلس النواب جلسات استماع للنظر في إلغاء ذلك المرسوم.
    ce décret est entré en vigueur le 3 novembre 1993 et a mis fin à la suspension des sanctions concernant Haïti. UN وقد بدأ نفاذ ذلك المرسوم في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وأنهي تعليق الجزاءات المفروضة على هايتي.
    Quelle est la situation actuelle pour ce qui est des effets de ce décret? L'on ne sait pas exactement combien de fois il y a eu des inspections dans les entreprises employant les Haïtiens. D'après les rapports antérieurs, il y a eu seulement 17 inspections. UN وتساءل عن الموقف حاليا فيما يتعلق بالآثار المترتبة من ذلك المرسوم وليس من الواضح حجم التفتيش الذي حدث في أماكن العمل التي تستخدم الهايتيين وطبقا للتقرير السابق فإن هنالك 17 مفتشا فقط.
    Le régime argentin de contrôle des exportations de matériel stratégique et d'équipement militaire est réglementé par les dispositions de ce décret et fonctionne par l'intermédiaire de la Commission nationale de contrôle des exportations de matériel stratégique et de matériel de guerre. UN وتنظم أحكام ذلك المرسوم نظام الرقابة على الصادرات من المواد الحساسة والعسكرية في اﻷرجنتين، وتنفذ هذا النظام اللجنة الوطنية للرقابة على الصادرات الحساسة والمواد الحربية.
    ce décret définit les outils opérationnels mis à la disposition de l'Autorité dans le cadre des tâches qui lui sont confiées en vertu de la loi no 97/2008. UN 38- ويحدد ذلك المرسوم الأدوات التي تستخدمها الهيئة في إطار المهام الموكولة إليها بموجب القانون رقم 97/2008.
    L'article 3 de ce décret fait référence explicite à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وترد في المادة 3 من ذلك المرسوم إشارات صريحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Après la création du Parlement, ce décret a acquis le statut de loi officielle du pays; aujourd'hui, par conséquent, le retrait de toute réserve à la Convention ne peut se faire que par un vote du Parlement. UN بعد إنشاء البرلمان اكتسب ذلك المرسوم مركز التشريع الرسمي، وبالتالي فإن أي تحفظ على الاتفاقية لا يمكن الآن أن يُسحب إلا بإجراء من البرلمان.
    ce décret a été pris au titre de l'article 8 B de la loi sur l'immigration de 1971, et soumis au Parlement. UN وصدر ذلك المرسوم في إطار المادة 8 - باء من قانون الهجرة لعام 1971، وعُرض على البرلمان.
    Un autre État a noté que la Convention de New York avait pris force de loi conformément à un décret royal approuvant l'adhésion et que ce décret reprenait le texte de la Convention. UN وذكرت دولة أخرى أن اتفاقية نيويورك اكتسبت قوة القانون بمرسوم ملكي أقر الانضمام إليها، وأن ذلك المرسوم استنسخ نص تلك الاتفاقية.
    Conformément à ce décret, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tenue de présenter au Conseil des ministres des rapports annuels sur l'application de ces dispositions. UN ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم.
    Pour appliquer ce décret au niveau local, le Ministre indonésien de l'intérieur a adopté le règlement d'application no 35 de 2009 portant création d'un Comité pour la normalisation des noms topographiques. UN وبهدف تنفيذ ذلك المرسوم على الصعيد المحلي، أصدر وزير الداخلية في إندونيسيا القاعدة التنظيمية رقم 35 لعام 2009، التي أنشئت بموجبها لجنة معنية بتوحيد الأسماء الطبوغرافية.
    le décret vise à imposer des restrictions aux navires qui empruntent les eaux territoriales de l'Argentine à destination ou en provenance des îles Falkland, y compris ceux qui passent par le détroit de Magellan. UN ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي.
    le décret vise à imposer des restrictions aux navires qui empruntent les eaux territoriales de l'Argentine à destination ou en provenance des îles Falkland, y compris ceux qui passent par le détroit de Magellan. UN ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك تلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي.
    Il est clair que le mandat des élus de juin 1995 était juridiquement arrivé à terme le deuxième lundi du mois de janvier 1999 comme le prévoyait le décret électoral du 14 février 1995. UN وواضح أن ولاية المنتخبين في حزيران/يونيه ١٩٩٥ كانت انتهت قانونيا في ثاني يوم اثنين من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ كما ينص على ذلك المرسوم الانتخابي الصادر في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Les policiers, les procureurs et les magistrats sont juridiquement tenus de mettre en œuvre les dispositions du décret. UN ويلقى على عاتق الشرطة والمدعين العامين والموظفين القضائيين الالتزام القانوني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم.
    Il serait bon de savoir si la mesure envisagée, à savoir accorder le droit de former un recours contre les termes du décret , s’appliquerait rétroactivement, étant donné que les poursuites engagées contre les 19 personnes en question seront antérieures à la promulgation de cette mesure. UN ولعل من المفيد معرفة ما إذا كان التدبير المقترح الذي يمنح الحق في استئناف أحكام ذلك المرسوم سيطبق بأثر رجعي، نظراً ﻷن اﻹجراءات ضد اﻟ ٩١ المذكورين بوشرت قبل صدوره.
    l'ordonnance relative à la prévention du terrorisme (POTO) est-elle en vigueur? Sinon quand le sera-t-elle? UN هل لا يزال المرسوم التشريعي المتعلق بممارسة الإرهاب ساريا أو متى سيدخل ذلك المرسوم حيز النفاذ؟
    Le Ministère a modifié le décret susmentionné de manière à tenir compte d'une demande bilatérale formulée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relativement à l'interdiction frappant les personnes et les organisations visées par le décret (Executive Order) 13224 des États-Unis d'Amérique en date du 23 septembre 2001. UN وقد قامت الوزارة بتعديل ذلك المرسوم ليشمل الطلب الثنائي المقدم من حكومة الولايات المتحدة بفرض حظر مالي على الذين حددهم الأمر التنفيذي رقم 13224 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2001 الصادر عن الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus