"ذلك المركبات" - Traduction Arabe en Français

    • les véhicules
        
    • les composés
        
    • de véhicules
        
    les véhicules seront mis à la disposition de l’ONU par un pays qui fournit des contingents. UN تقوم إحدى الدول المساهمة بقوات بتوفير ناقلات اﻷفراد، بدلا من ذلك. المركبات التي تمتلكها الوحدات والمعدات المتنقلة
    Nombre de véhicules assurés plus élevé que prévu, y compris les véhicules gardés en réserve UN ازدياد عدد المركبات المؤمن عليها، بما في ذلك المركبات المحفوظة على سبيل الاحتياط
    La police veille au respect des règles de la circulation par tous les véhicules, y compris les véhicules étrangers en transit. UN فالشرطة مشتركة في إنفاذ أنظمة المرور على جميع المركبات، بما في ذلك المركبات اﻷجنبية العابرة.
    Il est indispensable que le Greffe et le Bureau du Procureur collaborent afin de veiller à ce que les actifs dont ils disposent, notamment les véhicules et les ordinateurs, soient correctement répartis et que leur utilisation soit soumise aux contrôles de gestion appropriés. UN من الضروري أن يتعاون قلم المحكمة ومكتب المدعي العام من أجل ضمان التوزيع السليم والصحيح للأصول الموجودة لديهما، بما في ذلك المركبات والحواسيب على وجه الخصوص، وإخضاع استخدامها لضوابط الإدارة الملائمة.
    17.2 *Toute autre matière contenant du lithium enrichi en isotope 6 (y compris les composés, les mélanges et les concentrés), UN ١٧-٢ *أي مواد أخرى تحتوي على ليثيوم مثرى نظيريا بالليثيوم - ٦ )بما في ذلك المركبات والخلائط والمركزات(؛
    En outre, l'Autorité aéroportuaire israélienne prélève un droit de passage sur tous les véhicules, y compris les véhicules exploités par l'Office qui transitent par le point de passage de Karni. UN وإضافة إلى ذلك، تجبي سلطات المطارات الإسرائيلية رسوما من جميع المركبات بما في ذلك المركبات التي تشغلها الوكالة والتي تمر عبر نقطة التفتيش في كارني.
    Au point de passage d'Erez, à la sortie de la bande de Gaza, les autorités israéliennes ont exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA, y compris, à l'occasion, ceux qui transportaient de hauts fonctionnaires de l'Office. UN وعلى معبر إيريز للخروج من قطاع غزة، أصرت السلطات اﻹسرائيلية على إجراء تفتيش شامل لمركبات اﻷونروا، بما في ذلك المركبات التي تنقل كبار مسؤولي الوكالة أحيانا.
    L'entreprise se charge de réparer, d'entretenir et de remettre en état le matériel, y compris les véhicules lourds et légers, militaires et civils, et autres moyens de transport et de manutention. UN يلتزم المقاول بإصلاح وصيانة المعدات وتوفير خدمات استرجاعها، بما في ذلك المركبات الخفيفة والثقيلة، والمركبات العسكرية، ومعدات مناولة اللوازم والمعدات اﻷخرى، عند الاقتضاء.
    Il est toutefois indispensable que le Greffe et le Bureau du Procureur collaborent afin d’assurer que les biens dont ils disposent, et notamment les véhicules et les ordinateurs, soient correctement répartis et que leur utilisation soit soumise au contrôle de gestion approprié. UN على أنه من الضروري أن يتعاون قلم المحكمة ومكتب المدعي العام من أجل ضمان التوزيع السليم الصحيح لﻷصول التي يملكانها، بما في ذلك المركبات والحواسيب على وجه الخصوص، وإخضاع استخدامها لضوابط اﻹدارة الملائمة.
    II. les véhicules blindés de combat, y compris les véhicules amphibies; UN ثانيا - المركبات القتالية المدرعة، بما في ذلك المركبات البرمائية
    La FNUOD a fait en sorte que tous les véhicules, notamment les véhicules blindés, soient équipés du système CarLog, qui fournit des informations pertinentes sur l'activité des véhicules. UN تكفل القوة أن تزود جميع المركبات، بما في ذلك المركبات المدرعة، بنظام مراقبة حركة السيارات الذي ينتج تقارير معقولة عن نشاط المركبات.
    Recommandation CS97/134/008 : Il est indispensable que le Greffe et le Bureau du Procureur collaborent afin d’assurer que les actifs dont ils disposent, notamment les véhicules et les ordinateurs, soient correctement répartis et que leur utilisation soit soumise aux contrôles de gestion appropriés. UN ١٧ - التوصية CS97/134/008: من الضروري أن يتعاون قلم المحكمة ومكتب المدعي العام من أجل ضمان التوزيع السليم والصحيح لﻷصول التي يملكانها، بما في ذلك المركبات والحواسيب على وجه الخصوص، وإخضاع استخدامها لضوابط اﻹدارة الملائمة.
    500. Le Groupe recommande que les États Membres notifient à l’avance le Comité de toute exportation ou transbordement de matériel de sécurité à destination de la Côte d’Ivoire, y compris les véhicules et vêtements militaires, les équipements antiémeute, les appareils de transmission et toute autre marchandise susceptible d’éveiller des soupçons. UN 500 - ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء بإشعار اللجنة مقدما بالصادرات أو الشحنات العابرة المشبوهة المتجهة إلى كوت ديفوار التي تحتوي على مواد لها صلة بالأمن، بما في ذلك المركبات العسكرية والبذل العسكرية والمواد المستخدمة في مكافحة الشغب ومعدات الاتصالات.
    Le BINUCA a demandé qu'une partie du matériel de la Mission, dont les véhicules, les groupes électrogènes et les bâtiments préfabriqués, soient transférés du Tchad en République centrafricaine où il lui permettra de s'acquitter des nombreuses tâches d'appui qu'il lui reste à accomplir. UN وكان المكتب المتكامل لبناء السلام قد طلب تحويل بعض أصول البعثة من تشاد إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك المركبات ومولدات الكهرباء والمباني الجاهزة، بغرض استيفاء متطلبات العديد من برامج دعم المكتب.
    Véhicules et véhicules blindés (y compris les véhicules amphibies); UN :: المركبات والمركبات المصفحة (بما في ذلك المركبات البرمائية)؛
    Les ressources prévues couvriront le fonctionnement de 365 véhicules appartenant à l'ONU et de 100 véhicules appartenant aux contingents, la location pour de courtes périodes de véhicules spécialisés et la livraison et la distribution du carburant pour les véhicules, aéronefs et groupes électrogènes. UN وتتعلق الاحتياجات المقدرة بتشغيل أسطول مركبات البعثة المكون من 365 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 100 مركبة مملوكة لوحدات القوات، بما في ذلك المركبات المتخصصة المستأجرة لفترة قصيرة وتكلفة تسليم وتوزيع وقود المركبات، والطائرات والمولدات.
    À l'heure actuelle, l'armée de terre, l'armée de l'air et la marine ont des unités chargées de fonctions médicales, qui sont par conséquent les seules unités autorisées à utiliser l'emblème de protection de la Croix-Rouge, y compris sur les véhicules, les aéronefs et les navires sanitaires. Le commandement militaire médical est responsable d'une telle utilisation. UN وفي الوقت الحاضر، توجد لدى الجيش والقوة الجوية والبحرية وحدات تؤدي مهاما طبية، ولذلك فهي الوحدات الوحيدة المأذون لها باستخدام شارة الحماية للصليب الأحمر، ويشمل ذلك المركبات والطائرات وسفن الإسعاف وتشرف القيادة الطبية العسكرية على ذلك الاستخدام.
    469. La sécurité d’approvisionnement en produits de santé a porté essentiellement sur la fourniture des produits, notamment la planification et l’achat, ainsi que sur les infrastructures, y compris les véhicules et la formation et la motivation du personnel. UN 469 - وينصب التركيز الرئيسي لجهود أمن السلع الأساسية على جانب العرض الذي يشمل التنبؤ والمشتريات ويتوسع ليشمل الهياكل الأساسية، بما في ذلك المركبات والأفراد المدربين والمتحمسين.
    7. Demande à tous les États Membres de faciliter l'acheminement en République du Soudan du Sud et de ce pays, en toute liberté et sécurité, de tout le personnel de la Mission, ainsi que du matériel, des vivres, fournitures et autres biens, y compris les véhicules et pièces détachées destinés à l'usage exclusif et officiel de la Mission ; UN 7 - يهيب بالدول الأعضاء كافة أن تكفل تنقل جميع الأفراد ونقل المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما في ذلك المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية بحرية وبسرعة ودون عوائق إلى جمهورية جنوب السودان ومنها؛
    a) Tous les radionucléides, y compris les composés et mélanges, qui : UN )أ( النويدات المشعة، بما في ذلك المركبات والمخاليط، التي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus