Les orientations à l'intention de l'entité ou des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention figurant dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties, y compris celles qui ont été approuvées avant l'adoption du présent Protocole, s'appliquent mutatis mutandis aux dispositions du présent paragraphe. | UN | وينطبق، مع ما يلزم من تعديل على أحكام هذه الفقرة، التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل اﻵلية المالية للاتفاقية الوارد في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد هذا البروتوكول. |
Présentant la partie du plan consacrée aux programmes, le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que son élaboration s'inspirait des plans antérieurs et tenait compte de toutes les décisions prises récemment par le Conseil d'administration, y compris celles formulées à l'issue du débat sur l'évaluation entreprise par plusieurs donateurs en 1992. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الفرع البرنامجي من الخطة، فقال إنه قد بني على أساس الخطط السابقة وروعيت فيه جميع المقررات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجلس التنفيذي مؤخرا، بما في ذلك المقررات الناشئة عن المناقشة التي جرت بشأن تقييم المانحين المتعددين لعام ١٩٩٢. |
Les orientations à l'intention de l'entité ou des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention figurant dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties, y compris celles qui ont été approuvées avant l'adoption du présent Protocole, s'appliquent mutatis mutandis aux dispositions du présent paragraphe. | UN | وينطبق، بعد تعديل ما يلزم تعديله من أحكام هذه الفقرة، التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية للاتفاقية الوارد في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد هذا البروتوكول. |
Les orientations à l'intention de l'entité ou des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention figurant dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties, y compris celles qui ont été approuvées avant l'adoption du présent Protocole, s'appliquent mutatis mutandis aux dispositions du présent paragraphe. | UN | وينطبق، بعد تعديل ما يلزم تعديله من أحكام هذه الفقرة، التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية للاتفاقية الوارد في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد هذا البروتوكول. |
Lors de l'examen de ce rapport oral, le Comité avait demandé au Rapporteur spécial de lui fournir des informations sur le suivi de toutes les décisions dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence d'une violation de la Convention y compris celles qui avaient été adoptées avant le début du mandat du Rapporteur. | UN | وطلبت اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير من المقرر الخاص تقديم معلومات عن متابعة كافة المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية، بما في ذلك المقررات التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات قبل بداية ولاية المقرر. |
Chaque Convention est une entité juridique indépendante et chacune a sa Conférence des Parties qui prend ses propres décisions et n'est pas liée par les décisions d'autres organismes, y compris celles des autres Conférences des Parties, du Conseil d'administration du PNUE et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Chaque Convention est une entité juridique indépendante et chacune a sa Conférence des Parties qui prend ses propres décisions et n'est pas liée par les décisions d'autres organismes, y compris celles des autres Conférences des Parties, du Conseil d'administration du PNUE et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Sachant qu'il importe de suivre les travaux menés dans ce domaine par d'autres organisations internationales et d'en tenir compte, ainsi que de prendre en considération les décisions précédentes des Parties, en particulier les décisions IX/22, X/28 et XI/26, | UN | وإذْ يعترف بأن من الأهمية بمكان فهم حالة العمل الجاري في هذا المضمار من جانب الهيئات الدولية الأخـرى ومراعـاة المقررات السابقـة للأطراف بمـا فـي ذلك المقررات 9/22 و10/18 و11/26، |
La Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adopté un certain nombre de décisions sur l'élargissement du champ d'action du Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle, dont les décisions V/32, VI/14 et BC10/22. | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل عدداً من المقررات التي تتعلق بتوسيع نطاق الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل، بما في ذلك المقررات 5/32 و6/14 و10/22. |
Se félicitant en outre de l'adoption des documents, notamment les décisions et les recommandations, issus de la trentième session du Comité des pêches, tenue à Rome du 9 au 13 juillet 2012 | UN | وإذ ترحب كذلك بنتائج الدورة الثلاثين للجنة مصائد الأسماك التي عقدت في روما في الفترة من 9 إلى 13 تموز/يوليه 2012، بما في ذلك المقررات والتوصيات التي صدرت عنها( |
38. M. Best (Suisse), Rapporteur, présentant le document IDB.32/L.1, dit que le projet de rapport est incomplet en raison du manque de temps. La version définitive, qui rendra compte de tous les travaux de la session, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. | UN | 38- السيد بست (سويسرا)، المقرر: عرض الوثيقة IDB.32/L.1 قائلا إن مشروع التقرير لم يكتمل بسبب ضيق الوقت المتاح، وإن التقرير في صيغته النهائية سوف يورد جميع وقائع الدورة بما في ذلك المقررات المعتمدة، وسوف يعد بالتشاور الوثيق مع أصدقاء المقرر. |
Gardant à l'esprit l'historique des décisions prises par la Conférence des Parties sur les documents de notification et de mouvement, y compris les décisions I/21, II/16, III/16 et IV/14, il est proposé d'ajouter le texte ci-après au projet de décision figurant au paragraphe 7 de la décision OEWG-V/13, qui sera présenté à la Conférence des Parties à sa huitième session pour examen et adoption éventuelle : | UN | 3 - وأخذاً في الاعتبار لسجل مقررات مؤتمر الأطراف بشأن وثائق الإخطار والنقل بما في ذلك المقررات 1/21 و2/16 و3/16 و4/14 يقترح إضافة النص التالي إلى مشروع المقرر الوارد في الفقرة 7 من المقرر 5/13 للفريق العامل مفتوح العضوية، الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن للنظر فيه وإمكانية اعتماده: |
35. L'article 11 du Protocole de Kyoto prévoit que les directives données à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties, y compris celles qui ont été approuvées avant l'adoption du Protocole, s'appliquent mutatis mutandis. | UN | 35- وتنص المادة 11 من بروتوكول كيوتو على أن التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية للاتفاقية في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد بروتوكول كيوتو سيطبق مع إجراء التعديلات اللازمة. |
60. Les Ministres et chefs de délégation ont réaffirmé et réitéré les positions de principe sur le désarmement et la sécurité internationale que le Mouvement a adoptées il y a longtemps et les décisions que celuici a prises à ce sujet au douzième Sommet, convoqué à Durban, puis à la treizième Conférence ministérielle, tenue à Carthagène. | UN | 60- أعاد الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد وأعادوا بيان المواقف وأعادوا المبدئية القائمة منذ أمد طويل لحركة عدم الانحياز بشأن نزع السلاح والأمن الدولي، بما في ذلك المقررات المتخذة في القمة الثانية عشرة المعقودة في ديربان والمؤتمر الوزاري الثالث عشر المعقود في كارتاخينا. |
a) Un document de référence dans lequel figureront les décisions prises par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale quant au fond, y compris les décisions prises au titre de l'alerte rapide et des procédures d'urgence, ainsi que ses dernières observations finales en date pour ce qui est de chaque État partie; | UN | (أ) وثيقة مرجعية تتضمن المقررات الهامة للجنة، بما في ذلك المقررات التي اتُخذت في إطار إجراءات الانذار المبكر والاجراءات العاجلة، وكذا الملاحظات الختامية الأخيرة بشأن كل دولة طرف؛ |
a) Un document de référence dans lequel figureront les décisions prises par le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale quant au fond, y compris les décisions prises au titre de l’alerte rapide et des procédures d’urgence, ainsi que ses dernières observations finales en date pour ce qui est de chaque État partie; | UN | )أ( وثيقة مرجعية تتضمن المقررات الهامة للجنة، بما في ذلك المقررات التي اتُخذت في إطار إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، وكذا الملاحظات الختامية اﻷخيرة بشأن كل دولة طرف؛ |
4. Convient d'examiner, à sa huitième session, la nécessité de revoir les décisions de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto qui ont trait à l'annexe de la présente décision, notamment celles qui se rapportent à la communication d'informations et aux procédures d'examen au titre des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 4- يتفق على أن يتناول في دورته الثامنة مدى الحاجة إلى تنقيح مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ذات الصلة بمرفق هذا المقرر، بما في ذلك المقررات المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض بموجب المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو؛ |