Ces documents aideront les bureaux de pays à remédier aux faiblesses en matière de contrôle interne de l'exécution des projets. | UN | وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع. |
Cette évolution positive a été renforcée par le processus d'élaboration du Plan d'action pour l'égalité des sexes qui a fait participer les instances dirigeantes et tous les services de l'UNICEF, notamment les bureaux de pays et les bureaux régionaux ainsi que le siège. | UN | 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر. |
En outre, la situation difficile en matière de sécurité dans plusieurs pays, notamment dans les bureaux de pays affectés par le < < printemps arabe > > , ont eu des effets néfastes sur le recrutement et ont exercé une pression supplémentaire sur les employés. | UN | وعلاوة على ذلك، كان للوضع الأمني الصعب في العديد من البلدان، بما في ذلك المكاتب القطرية التي تأثرت بـ " الربيع العربي " ، آثار سلبية على التوظيف وأضاف إلى الضغط على الموظفين. |
Ceci a encouragé les bureaux de pays à rationaliser et à renforcer leurs programmes en réduisant le nombre de produits, qui a été ramené d'environ 14 par programme en 2000 à moins de 10 en 2002, tout en responsabilisant davantage le personnel et en instaurant un plus grand nombre de partenariats stratégiques. | UN | وقد شجع ذلك المكاتب القطرية على تبسيط وتعزيز برامجها وذلك من خلال خفض عــدد النتائج من متوسط قدره 14 نتيجة لكل برنامج في عام 2000 إلى ما دون 10 نتائج عام 2002، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز مساءلة الموظفين وبناء المزيد من الشراكات الاستراتيجية. |
i) Désigne en qualité d'agent ordonnateur un ou plusieurs fonctionnaires aux fins de l'achat de tous les biens et services pour chacune des entités organisationnelles, y compris les bureaux de pays; | UN | ' 1` تعيين موظف واحد أو أكثر كموظف(ي) التزام لشراء جميع السلع والخدمات لكل وحدة تنظيمية، بما في ذلك المكاتب القطرية. |
En conséquence, un crédit exceptionnel de 4 millions de dollars a été alloué par le Fonds pour l'environnement au renforcement de la capacité des bureaux régionaux (y compris les bureaux de pays associés et les bureaux de liaison) en 2010 - 2011. | UN | وبناء على ذلك، خُصص مبلغ غير متكرر قدره 4 ملايين دولار من صندوق البيئة لتعزيز قدرة المكاتب الإقليمية (بما في ذلك المكاتب القطرية ومكاتب الاتصال المرتبطة بها) في الفترة 2010-2011. |
21. L'évaluation thématique de l'appui du FNUAP à la santé maternelle pendant la période 2000-2011 a fait apparaître que l'appui avait été le plus efficace lorsque les bureaux de pays avaient fondé leurs interventions sur une perspective stratégique pluriannuelle, ce qui leur a permis de tirer parti des synergies entre leurs sous-programmes. | UN | 21 - أظهر التقييم المواضيعي لدعم الصندوق لصحة الأمهات، 2000-2011() أن الدعم أكثر فعالية عندما تبني المكاتب القطرية تدخلاتها على أساس رؤية إستراتيجية متعددة السنوات. وقد مكن ذلك المكاتب القطرية من استغلال أوجه التآزر بين برامجها الفرعية. |
En l'absence d'une politique approuvée en matière de sécurité informatique, les utilisateurs (y compris les bureaux de pays) ne disposent pas de règles et de procédures à suivre pour réduire au minimum les risques d'erreur, de fraude et d'atteinte à la confidentialité, à l'intégrité et à la disponibilité des données. | UN | 359 - ومن دون وجود سياسة أمنية موافق عليها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنه لا توجد لدى المستخدمين (بما في ذلك المكاتب القطرية) قواعد وإجراءات لاتباعها من أجل تقليل مخاطر الأخطاء والغش وفقدان سرية البيانات وسلامتها وتوافرها. |