La personne qui va te pousser à prendre ce poste est la personne que tes copains appellent l'Aîné ? | Open Subtitles | الشخص الذي دفعك نحو ذلك المنصب هو الشخص المقرب لك و الذي تسميه بالكبير ؟ |
Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Commission et je vous souhaite plein succès à ce poste de grande responsabilité. | UN | وأود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة؛ وأتمنى لكم كل النجاح في ذلك المنصب الرفيع المسؤولية. |
Nous avons accueilli avec une satisfaction particulière la désignation de l'ambassadeur Shannon à ce poste. | UN | ونحن نرحب بشكل خاص بتعيين السفير شانون في ذلك المنصب. |
Je voudrais exprimer ma gratitude à M. Joseph Deiss, Président de la soixante-cinquième session, pour l'efficacité avec laquelle il a exercé ses fonctions. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للسيد جوزيف ديس، رئيس الدورة الخامسة والستين، على جهوده الحثيثة والفعالة في ذلك المنصب. |
Nous sommes certains que l'Assemblée des États parties choisira une personne intègre pour occuper cette fonction importante. | UN | ونثق بأن جمعية الدول الأطراف سوف تختار شخصاً يتمتع بالنزاهة لشغل ذلك المنصب البالغ الأهمية. |
1. Le chef du secrétariat, ou son représentant, exerce les fonctions qui lui sont dévolues à toutes les réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | 1 - يمارس رئيس الأمانة أو ممثل رئيس الأمانة، مهام ذلك المنصب في كل اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Après consultations, j'ai décidé de nommer M. William Eagleton à ce poste, avec effet immédiat. | UN | وبعد اجراء مشاورات، قررت تعيين السيد وليم إيغلتون فورا في ذلك المنصب. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite confirmer la nomination de M. Nugroho à ce poste. | UN | واعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار تعيين السيد نوغروهو في ذلك المنصب. |
Cette institution indépendante est présidée par le Président de la Cour suprême et la Sierra Leone s'enorgueillit d'avoir nommé une femme à ce poste pour la première fois. | UN | ويرأس تلك المؤسسة المستقلة رئيس القضاة، حيث تتباهى سيراليون حالياً بأول قاضية تشغل ذلك المنصب. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite nommer M. Kolarov à ce poste. | UN | وأضاف أنه يفهم أن المؤتمر يرغب في تعيين السيد كولاروف لتوليّ ذلك المنصب. |
La nomination à ce poste doit s'effectuer en tenant dûment compte du roulement géographique. | UN | فالتعيين في ذلك المنصب يجب أن يراعي التناوب الجغرافي على النحو الواجب. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite nommer M. Bogomolov à ce poste. | UN | واعتبر أن المؤتمر يود تعيين السيد بوغومولوف في ذلك المنصب. |
Il convient aussi de saluer la nomination de son successeur, M. Jacques Paul Klein, à ce poste. | UN | وأود أيضا أن أرحب بتعيين خلفها، السيد جاك بول كلاين، لشغل ذلك المنصب. |
Le Gouvernement suisse a généreusement financé le détachement d’un représentant du Comité international de la Croix-Rouge pour pourvoir ce poste. | UN | وقد تكرمت الحكومة السويسرية بتمويل إعارة موظف من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لشغل ذلك المنصب. |
J'ai donc l'honneur de vous informer que je me propose de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah à ce poste. | UN | ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب. |
Quatre femmes ont été présidentes de la Chambre des Ariki depuis sa création, en 1966. Seulement deux hommes ont occupé ce poste. | UN | ومنذ إنشاء مجلس الأريكيين عام 1966، شغلت أربع نساء منصب رئيس مجلس الأريكيين ولم يشغل ذلك المنصب سوى رجلين. |
À sa troisième session, le Secrétaire général a nommé M. Jerzy Zaleski, du Département des affaires de désarmement, à ce poste. | UN | وفي الدورة الثالثة للجنة، رشح الأمين العام السيد جيرزي زاليسكي، من إدارة شؤون نزع السلاح، ليشغل ذلك المنصب. |
Je tiens à souligner l'énorme somme de travail ardu et complexe, digne de la plus haute reconnaissance, dont M. Stoyan Ganev, un représentant du peuple bulgare, frère et ami, s'est acquitté dans ses fonctions. | UN | ولا يسعني إلا أن ألاحظ القدر الهائل من العمل الجاد والمعقد، الذي يستحق أعلى تقدير، والذي قام به السيد ستويان غانيف، ممثل الشعب البلغاري الصديق والشقيق، في ذلك المنصب. |
Je profite également de l'occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Insanally pour l'excellente façon dont il s'est acquitté de ses fonctions pendant son mandat, l'année dernière. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷحيى السفير إنسانالي على اﻷسلوب الممتاز الذي اضطلع به بمسؤولياته خلال توليه ذلك المنصب في العام الماضي. |
Le Comité consultatif croit savoir que les membres du Comité des marchés cumulent cette fonction avec leurs attributions normales. | UN | والمفهوم لدى اللجنة الاستشارية هو أن أعضاء لجنة العقود يشغلون ذلك المنصب باﻹضافة الى واجباتهم المعتادة. |
Il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. | UN | وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب. |
1. Le chef du secrétariat, ou le représentant du chef du secrétariat, exerce les fonctions qui lui sont dévolues à toutes les réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | 1 - يمارس رئيس الأمانة أو ممثل رئيس الأمانة، مهام ذلك المنصب في كل اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Il a également recommandé que le poste soit pourvu par un juge ou une personne ayant les qualités et l'expérience d'une personnalité juridique de haut niveau. | UN | كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة. |
Il y avait une dizaine de petites filles dont la famille suppliait pour cette position. | Open Subtitles | كان هناك العشرات من الفتياة اللواتي قد ترجوني عوائلهم من اجل ذلك المنصب |