cette croissance a sans conteste entraîné une augmentation des émissions de dioxyde de carbone, qui contribuent au réchauffement climatique. | UN | وأدى ذلك النمو بوضوح إلى تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، التي تسهم في احترار المناخ. |
cette croissance s'explique en premier lieu par les investissements étrangers directs, qui ont stimulé l'économie. | UN | ويعود ذلك النمو بالدرجة الأولى إلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي حفزت الاقتصاد. |
Ceci a également permis une augmentation rapide du nombre de projets, mais cette croissance ne s'est pas accompagnée d'une augmentation parallèle des contributions versées au Fonds. | UN | وسمح ذلك أيضا بتسجيل نمو سريع في عدد المشاريع، ولكن ذلك النمو لم يقابله نفس المستوى من النمو في تمويل الصندوق. |
En d'autres termes, nous avons connu une croissance qui n'a pas été accompagnée de développement pour notre peuple. | UN | وبعبارة أخرى، لقد شهدنا نموا ولكن بدون تنمية متناسبة مع ذلك النمو لشعبنا. |
Le Conseil de sécurité devrait refléter cette augmentation pour assurer sa légitimité et son efficience. | UN | وينبغي أن يعكس مجلس الأمن ذلك النمو كيما تتحقق للمجلس الشرعية والكفاءة. |
Toutefois, les fruits de cette croissance n'ont pas été également répartis entre les nations et à l'intérieur de chacune. | UN | غير أن ثمار ذلك النمو ليست موزعة بالتساوي بين الدول وفي داخلها. |
Les pays africains doivent pouvoir accéder à la croissance, et le commerce, comme nous l'avons affirmé dans le Consensus de Monterrey, peut servir de moteur à cette croissance. | UN | ويمكن أن تكون الحاجة الأفريقية إلى النمو والتجارة، كما أعلنا في توافق آراء مونتيـري، محركا أساسيا لتحقيق ذلك النمو. |
Lorsque cette croissance naturelle s'est produite en 1995 et en 1996, rien n'a été dit. | UN | وعندمـــا حدث ذلك النمو الطبيعي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، لم يقل أحد شيئا. |
La plupart enregistrent une forte croissance depuis trois ans mais cette croissance ne peut être considérée comme acquise. | UN | وشهد معظمها نموا قويا طوال السنوات الثلاث الماضية، ولكن لايمكن أخذ ذلك النمو قضية مسلمة. |
Toutefois, cette croissance est imputable en majeur partie au développement du secteur des services. | UN | غير أن الجانب الأكبر من ذلك النمو يمكن أن يعزى إلى تطوير قطاع الخدمات. |
Malheureusement, dans la plupart des cas, les avantages de cette croissance n'ont pas été distribués équitablement. | UN | غير أن الفوائد المتحققة من ذلك النمو لم توزع توزيعا عادلا في معظم الحالات. |
Le mandat de Doha souligne qu'il faut non seulement générer de la croissance économique, mais aussi s'assurer que cette croissance ne fait pas d'exclus et qu'elle est pérenne. | UN | وقد أكدت ولاية الدوحة على الحاجة ليس فقط لتحقيق النمو الاقتصادي، بل وكذلك لكفالة كون ذلك النمو أكثر شمولية واستدامة. |
Bien que la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial ait augmenté, cette croissance est surtout le résultat de la hausse très forte des exportations de produits minéraux et de produits manufacturés dont la fabrication exige peu de qualifications. | UN | وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد زادت، فإن معظم ذلك النمو كان مدفوعا بالطفرة في صادرات المعادن والسلع الأساسية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية. |
Même si notre économie a cru rapidement à un taux annuel de 9 % de croissance pendant les 40 dernières années, cette croissance s'est récemment ralentie et doit être améliorée. | UN | ومع أن اقتصادنا نما باطراد بمعدل يقرب من 9 في المائة سنويا طيلة السنوات الأربعين الماضية، فإن ذلك النمو تباطأ مؤخرا ولا بد من تحسينه. |
une croissance soutenue et profitant à tous a permis de disposer d'une base solide pour la mise en place de structures de bonne gouvernance. | UN | ونتج عن ذلك النمو الشامل والمستدام إرساء دعائم أقوى لإنشاء الهياكل الضرورية للحوكمة الرشيدة. |
Il s'agirait d'une croissance à dimension sociale fondée sur des mesures budgétaires de mobilisation des recettes au profit de la protection sociale. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك النمو بدوره بعدا اجتماعيا، وأن يسخر الإصلاح الضريبي لجمع الإيرادات بغرض توفير الحماية الاجتماعية. |
Le Conseil de sécurité doit être le reflet de cette augmentation afin de garantir sa légitimité et son efficacité. | UN | وينبغي أن يبين مجلس الأمن ذلك النمو بغية ضمان شرعية المجلس وكفاءته. |
L’Afrique aura aussi besoin d’appliquer des politiques de redistribution équitable des fruits de la croissance, qu’ils soient physiques ou humains. | UN | بل يجب أن تكون هناك سياسات لتوزيع المكاسب الآتية من ذلك النمو توزيعا معقولا من الناحيتين المادية والإنسانية على السواء. |
l'augmentation de la demande mondiale, et notamment la forte croissance de la Chine, ont favorisé la hausse des exportations. | UN | فقد أدى ازدياد الطلب العالمي، بما في ذلك النمو الحيوي في الصين، إلى دعم نمو الصادرات. |
9 et 8 % respectivement et nous escomptons pour cette année un taux de croissance de 8,5 %. | UN | ونتوقع أن يبلغ ذلك النمو هذا العام 8.5 في المائة. |
Or, ni sur le plan quantitatif ni sur le plan qualitatif, on n'a su répondre dans tous les cas aux besoins en personnel engendrés par cette expansion. | UN | ولم يتم بنجاح في كل الحالات تلبية الاحتياجات من الموظفين، من الناحيتين النوعية والكمية، التي استدعاها ذلك النمو. |