une semaine plus tard, sa mère avait nettoyé sa chambre et jeté le plan. | Open Subtitles | بعد ذلك بأسبوع واحد قامت أمه بتنظيف غرفته وتخلصت من الخريطة |
une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. | UN | وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص. |
une semaine plus tard, il a dissous le Conseil électoral, lorsque les deux derniers des neuf membres de celui-ci ont présenté leur démission. | UN | وبعد ذلك بأسبوع واحد، قام بحل المجلس الانتخابي عقب استقالة آخر عضوين من أعضائه التسعة. |
Le conseil de la victime affirme que les personnes que l'on avait fait venir pour identifier Burrell étaient celles qu'il avait rencontrées la semaine précédente. | UN | ويدعي المحامي أن اﻷشخاص الذين جيء بهم للتعرف على السيد باريل هم اﻷشخاص الذين التقى بهم قبل ذلك بأسبوع. |
Faisal Husseini, Ministre de l’Autorité palestinienne en charge de Jérusalem, avait, la semaine précédente, été interrogé par la Division des minorités de la police israélienne, pour avoir, semble-t-il, organisé une réunion du Fatah au théâtre Hakawati de Jérusalem-Est. | UN | وقامت شعبة اﻷقليات في الشرطة اﻹسرائيلية بالتحقيق مع فيصل الحسيني، وزير شؤون القدس لدى السلطة الفلسطينية، قبل ذلك بأسبوع بحجة تنظيم تجمع لفتح في مسرح الحكواتي في القدس الشرقية. |
une semaine plus tard, M. Mazowiecki a démissionné. | UN | ثم استقال السيد مازوفييكي بعد ذلك بأسبوع. |
Les FDI avaient présenté une semaine plus tôt les ordonnances de confiscation indiquant que la route aurait 5,3 kilomètres de long. Un avocat du Land and Water Establishment for Legal Services, qui avait étudié le plan de construction, affirmait cependant que la longueur de la route serait d'environ 7 kilomètres. | UN | وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات. |
une semaine plus tard il aurait été découvert mort et son corps portait des traces de torture. | UN | وبعد ذلك بأسبوع عُثر عليه ميتاً وعليه علامات تعذيب. |
La séance d'identification aurait alors été repoussée et aurait eu lieu une semaine plus tard. | UN | وأجلت عملية إثبات الهوية ونُظمت بعد ذلك بأسبوع. |
Deux femmes travaillant pour Médecins sans frontières ont été enlevées dans le Puntland le jour de Noël en 2007 et libérées une semaine plus tard. | UN | واختطفت موظفتان من منظمة أطباء بلا حدود في بونتلاند يوم عيد الميلاد لعام 2007 وأُطلق سراحهما بعد ذلك بأسبوع. |
une semaine plus tard, il vendit pour 848.000$ d'actions Harken. | Open Subtitles | عن الشركة بعد ذلك بأسبوع قام هو ببيع ما قيمته 848,000 دولار من أسهم هاركن |
une semaine plus tard, vous étiez en page 28 ? | Open Subtitles | وبعد ذلك بأسبوع تم نقلكم إلى الصفحة رقم 28 في نتائجهم؟ |
72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. | UN | ٢٧- وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد. |
72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. | UN | ٢٧ - وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد. |
Quoi qu'il en soit, un décret de fermeture totale a été imposé à Gaza et sur la Rive occidentale, ce qui n'a pas empêché l'exécution de trois nouvelles opérations militaires une semaine plus tard, ce qui, en soi, met à mal l'argument de la nécessité des mesures de fermeture pour des raisons de sécurité. | UN | ومع ذلك، فقد تم فرض اﻹغلاق الكامل على كل من قطاع غزة والضفة الغربية. وبالرغم من اﻹغلاق، تم القيام بثلاث عمليات عسكرية أخرى بعد ذلك بأسبوع. وهذا في حد ذاته يقوض فكرة وجود صلة بين اﻹغلاق واﻷمن. |
Ils auraient été conduits au poste de police de Villa Nueva et interrogés pendant environ une heure et demie à propos d'un vol qui aurait eu lieu à l'usine une semaine plus tôt. | UN | وقيل إن اﻷشخاص المحتجزين قد اقتيدوا إلى مخفر شرطة فيلا نويفا واستجوبوا لزهاء الساعة ونصف الساعة بخصوص سرقة زُعم أنها وقعت قبل ذلك بأسبوع. |
La victime, Mohamed Zalmut, avait été tuée par vengeance, à la suite d’un assassinat terroriste commis à Hébron la semaine précédente. | UN | وكان المجني عليه محمد الزلموط قد ضرب حتى الموت في جريمة قتل ارتكبت للثأر من جريمة قتل ارتكبها إرهابيون في الخليل قبل ذلك بأسبوع. |
Le 13 octobre, le général Zlatan Jelic, commandant du premier corps de garde croate, a été suspendu de ses fonctions par le commandant de la Force de stabilisation pour avoir prononcé la semaine précédente un discours incendiaire. | UN | ففي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعفي الجنرال زلاتان ياليش قائد الفيلق الكرواتي اﻷول للحرس من مهامه، من جانب قائد قوة تثبيت الاستقرار بسبب خطاب ملتهب ألقاه الجنرال قبل ذلك بأسبوع. |
la semaine précédente, elles avaient démoli une maison du village d'Alwalja, près de Jérusalem, huit autres maisons et cinq abris dans les villages de Takkua, d'Oum Soufa et d'Arab Alrachidia, situés sur le territoire municipal de Bethléem, portant à une centaine le nombre d'habitations démolies par les autorités israéliennes d'occupation dans la seule municipalité de Béthléem au cours des trois dernières années. | UN | وكانت قد هدمت قبل ذلك بأسبوع منزلا في قرية الولجة بالقرب من القدس، وثمانية منازل أخرى وخمسة أكواخ أخرى في قرى تقوع وأم صوفة وعرب الرشايدة في بلدية بيت لحم، فأصبح عدد المنازل التي هدمتها سلطات الاحتلال الاسرائيلية في بلدية بيت لحم خلال السنوات الثلاث الماضية وحدها ٠٠١ منزل. |
Ayant achevé sa présentation des documents à l’examen, M. Riesco répond à des questions posées par le représentant de la République arabe syrienne la semaine précédente, à la 51e séance de la Commission. | UN | ٣٧ - وبعد انتهائه من تقديم الوثائق المعروضة على اللجنة، قام بالرد على اﻷسئلة التي أثارها ممثل الجمهورية العربية السورية في الجلسة الحادية والخمسين التي عقدتها اللجنة قبل ذلك بأسبوع. |