"ذلك بعدُ" - Traduction Arabe en Français

    • 'ont pas encore fait
        
    • encore fait devraient
        
    L'Islande a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif et elles invite les États qui ne l'ont pas encore fait à faire de même. UN وأشار إلى أن بلده صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وحثّ الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على أن تحذو حذو بلده.
    Les chefs de secrétariat qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner le recentrement de toutes les enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne de leur organisation respective. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين الذين لم يفعلوا ذلك بعدُ أن يصدروا تعليمات بإدماج جميع التحقيقات في كيان الرقابة الداخلية لكل منظمة.
    Les chefs de secrétariat qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner le recentrement de toutes les enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne de leur organisation respective. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين الذين لم يفعلوا ذلك بعدُ أن يصدروا تعليمات بإدماج جميع التحقيقات في كيان الرقابة الداخلية لكل منظمة.
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤساءها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient donner pour instructions à leur chef de secrétariat de veiller à ce que les entités de contrôle interne ou groupes d'enquête soient autorisés à ouvrir des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat; UN ينبغي لهيئات الأمم المتحدة التشريعية التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضرورة ضمان حصول كياناتها الرقابية الداخلية أو وحدات التحقيق الداخلية على إذن بمباشرة التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à adopter des lois, réglementations et procédures administratives appropriées pour réglementer la possession d'armes légères et de petit calibre. UN 4 - تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على اعتماد قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لتنظيم حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Constatant que 137 États ont désigné des points de contact nationaux depuis 2001, inviter instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait à prendre dès que possible des dispositions en ce sens. UN 14 - القيام، مع ملاحظتنا أن 137 دولة قد عينت جهات اتصال وطنية منذ عام 2001، بحث الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على اتخـــاذ الخطوات اللازمة في أقرب وقت ممكن.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    Constatant que 53 États sont parties au Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, demander aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Protocole, de le ratifier et d'en appliquer intégralement les dispositions. UN 7 - القيام، مع ملاحظتنا أن 53 دولة أصبحت أطرافا في بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بمناشدة الدول أن تصدق على البروتوكول وتنفذه بالكامل، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    Constatant que plus de 80 États ont mis en place des mécanismes de coordination nationaux, encourager les États à prendre les mesures voulues pour assurer leur bon fonctionnement. En outre, engager vivement, s'il y a lieu, les États qui ne l'ont pas encore fait à créer de tels mécanismes. UN 11 - القيام، مع ملاحظتنا أن ما يزيد على 80 دولة قد أنشأت آليات تنسيق وطنية، بتشجيع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حسن سير عمل تلك الآليات، والحث أيضا على أن يجري، حيثما كان ذلك ملائما، إنشاء آليات من هذا القبيل في الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus