La construction du bâtiment qui abritera cet institut sera achevée au milieu de 1995 et ses activités de recherche devraient commencer peu après. | UN | وسيكتمل تشييد المبنى، الذي يضم المعهد، في منتصف عام ١٩٩٥، والمتوقع أن تبدأ اﻷنشطة البحثية بعد ذلك بقليل. |
La construction du bâtiment qui abritera cet institut sera achevée au milieu de 1995 et ses activités de recherche devraient commencer peu après. | UN | وسيكتمل تشييد المبنى، الذي يضم المعهد، في منتصف عام ١٩٩٥، والمتوقع أن تبدأ اﻷنشطة البحثية بعد ذلك بقليل. |
peu après, ils ont entendu cinq ou six coups de feu. | UN | وسمعوا بعد ذلك بقليل خمس أو ست طلقات نارية. |
Le contact radar a été perdu peu de temps après. | UN | وفقد الظل المرتسم في الرادار بعد ذلك بقليل. |
Après des soins sommaires à l'hôpital du lieu, la victime avait été renvoyée au travail peu de temps après. | UN | وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل. |
Et depuis qu'il a 93ans, mon extrémité s'ouvre un peu plus fréquemment que la sienne. | Open Subtitles | ومنذ فهو 93، نهايتي يفتح أكثر من ذلك بقليل كثيرا من له. |
Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. | UN | وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية. |
Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. | UN | وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية. |
La CIA l'a placé sur la liste de surveillance des terroristes en 2011, mais il a disparu peu après ça. | Open Subtitles | المخابرات الامريكيه وضعته في قائمه مراقبة الارهابيين عام 2011 كلنه سقط خارج الشبكه بعد ذلك بقليل |
Des mesures destinées à stimuler le commerce avec l'Afrique du Sud et les investissements dans ce pays ont été annoncées peu après. | UN | وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا. |
peu après, le Secrétaire général de l'OEA nommait également M. Caputo son Envoyé spécial. | UN | وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص. |
Le contact a été perdu peu après pour des raisons opérationnelles. | UN | وقد فقد الهدف بعد ذلك بقليل ﻷسباب تشغيلية. |
Cependant, peu après, Israël a annoncé sa décision de construire de nouveaux logements. | UN | ومع ذلك فقد أعلنت إسرائيل بعد ذلك بقليل قراراتها المتعلقة بإنشاء وحدات سكنية جديدة. |
peu de temps après, trois chrétiens, Harka Bahadur Ghimery, Raju Lama et Bhin Thapa auraient fait l'objet d'interrogatoires au cours desquels ils auraient été battus. | UN | وبعد ذلك بقليل يُزعم أن ثلاثة مسيحيين هم هاركا بهادور شيمري وراجو لاما وبهين ثابا ضربوا أثناء الاستجواب. |
peu de temps après, le Gouvernement s'est engagé à éliminer l'arriéré de demandes en attente. | UN | والتزمت الحكومة بتصفية الطلبات المتأخرة التي لم يُبت فيها بعد للحصول على تأشيرات دخول بعد ذلك بقليل. |
peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. | UN | وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني. |
Toutefois, peu de temps après, le Sénat des États-Unis a refusé d'appuyer la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | بيد أنه بعد ذلك بقليل امتنع مجلس شيوخ الولايات المتحدة عن تأييد التصديق على معاهدة حظر التجارب النووية. |
peu de temps après le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères a déclaré en substance : (Sir Michael Weston, Royaume—Uni) | UN | ولقد قال وزير الخارجية في بيانه، الذي تبع بعد ذلك بقليل بيان رئيس الوزراء، ما يلي: |
6 ou 7 h avant les coups de couteaux, le coup de feu peu de temps après. | Open Subtitles | قبل أن يُطعن جسده بست أو سبع ساعات ثم جاءت الإصابة النارية بعد ذلك بقليل |
Je penses qu'il en faudra un peu plus que ça. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك سيكلّفنا أكثر من ذلك بقليل. |
Dans l'ensemble de ces pays, la valeur des exportations a progressé en moyenne de 14 à 15 % par an, même pendant les pires années de récession, à savoir 1991 et 1992, tandis que celle des importations augmentait dans des proportions comparables, mais légèrement plus modestes. | UN | ونمت قيمة صادرات البلدان النامية في المنطقة في المتوسط بما بين ١٤ و ١٥ في المائة حتى في أشد فترة الانكماش سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢. وسجلت الواردات معدلات نمو مماثلة وإن كانت أدنى من ذلك بقليل. |
- C'est un petit peu plus compliqué que ça, mais... des fois c'est ce qu'on fait. | Open Subtitles | حسنا , انها أكثر من ذلك بقليل تعقيدا من ذلك, ولكن نعم. حسنا , أحيانا نقوم به. |