Pour sa part, le Pakistan est disposé à étudier immédiatement les problèmes de paix et de sécurité, en particulier les mesures de confiance et le Jammu-et-Cachemire. | UN | ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير. |
En outre, la Conférence demeure le lieu approprié pour examiner, et, si possible, élaborer d'autres initiatives concernant la réduction des armes classiques, y compris les mesures de confiance et les mécanismes de contrôle des exportations d'armements. | UN | وإلى جانب ذلك، يظل المؤتمر المكان الصحيح للمناقشة، وحيثما أمكن، بلورة مبادرات أخرى تتعلق بالحد من اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وآليات مراقبة الصادرات. |
Les participants ont notamment examiné les priorités en matière de désarmement pour la prochaine décennie, le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération des missiles, la promotion de la paix et de la sécurité, y compris les mesures de confiance et la sécurité de la société, et la stabilité et la coopération en Asie du Nord-Est. | UN | ونظر مؤتمر كيوتو في جملة أمور كان من بينها أولويات نزع السلاح في العقد القادم؛ ونزع السلاح النووي ومسألة انتشار القذائف النووية؛ وتعزيز السلم واﻷمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وأمن البشرية؛ والاستقرار والتعاون في شمال شرق آسيا. |
Nous saluons en outre les efforts entrepris en vue de créer des conditions qui facilitent la ratification par les États figurant à l'annexe 2 du Traité, notamment les mesures de confiance par lesquelles ces États pourraient être encouragés à envisager par exemple de ratifier le Traité de manière coordonnée. | UN | ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تسهّل تصديق هذه الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر، على سبيل الخيار، في التصديق على المعاهدة بطريقة منسّقة. |
Le Pakistan s'est engagé à poursuivre le processus de paix avec l'Inde, y compris les mesures de confiance dans les domaines des armements classique et nucléaire, pour pouvoir résoudre tous les différends en cours, et éviter le conflit armé. | UN | 17 - وباكستان ملتزمة بمواصلة عملية السلام مع الهند، بما في ذلك تدابير بناء الثقة في مجالي الأسلحة التقليدية والنووية بهدف إيجاد بيئة مواتية لحل جميع النزاعات العالقة وتفادي نشوب صراع مسلح. |
De façon plus générale, elle entend faire tout son possible pour faciliter la mise en œuvre de tous les engagements pris à Bonn, avec l'appui du Groupe des Amis, notamment en ce qui concerne les mesures de confiance entérinées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1752 (2007). | UN | وبوجه أعم، تعتزم البعثة بذل قصارى جهودها لتيسير تنفيذ جميع الالتزامات المقدمة في بون، بدعم من فريق الأصدقاء، بما في ذلك تدابير بناء الثقة التي أيدها مجلس الأمن في قراره 1752 (2007). |
f) Organiser et, le cas échéant, coordonner des conférences sur les questions de désarmement régional, y compris sur les mesures de confiance et de sécurité; | UN | " )و( تنظيم مؤتمرات بشأن قضايا نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة واﻷمن، والتنسيق بين تلك المؤتمرات عند الاقتضاء؛ |
f) Organiser et, le cas échéant, coordonner des conférences sur les questions de désarmement régional, y compris sur les mesures de confiance et de sécurité; | UN | " )و( تنظيم مؤتمرات بشأن قضايا نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة واﻷمن، والتنسيق بين تلك المؤتمرات عند الاقتضاء؛ |