"ذلك جنوب" - Traduction Arabe en Français

    • du Sud
        
    La communauté internationale a un rôle important à jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales dans de nombreuses parties du monde, notamment en Asie du Sud. UN ويضطلع المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم والأمن الإقليميين في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك جنوب آسيا، وذلك من خلال اتخاذ الإجراءات التالية.
    Les progrès réalisés par la Chine en matière de réduction de la pauvreté sont particulièrement remarquables et de véritables avancées sont également constatées dans plusieurs régions du monde, notamment l'Asie du Sud, l'Asie du Sud-Est, et l'Afrique subsaharienne. UN فقد أحرزت الصين تقدماً مشهوداً بشكل خاص في مجال خفض مستوى الفقر، كما شوهد تقدم حقيقي في أنحاء كثيرة من العالم، بما في ذلك جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'Asie centrale arrivait en tête les deux années avec 74 % de tous les mécanismes existants dans la région, suivie de l'Asie du Sud. UN واحتلت آسيا الوسطى مرتبة الصدارة بوضوح في السنتين، إذ استأثرت بنسبة 74 في المائة من مجموع الآليات الموجودة في المنطقة، يليها في ذلك جنوب آسيا.
    Je me félicite des signes indiquant que l'Initiative régionale, avec l'Afrique du Sud, poursuivra sa participation afin d'aider à surveiller et à consolider les acquis du processus de paix pendant la prochaine période. UN وإنني أرحب بالمؤشرات التي تدل على أن المبادرة الإقليمية، بما في ذلك جنوب أفريقيا، ستظل تعمل من أجل المساعدة في رصد مكاسب عملية السلام والمحافظة عليها خلال الفترة المقبلة.
    Seuls quelques pays, dont l'Afrique du Sud et l'Égypte, sont parvenus à diversifier leur structure nationale de façon à ouvrir un champ plus large aux investisseurs étrangers. UN ولم تنجح سوى اقتصادات قليلة بما في ذلك جنوب أفريقيا ومصر، في تنويع هياكلها الداخلية وتحقيق نطاق موسع من الاستثمار الأجنبي.
    L'épidémie est aussi en train de s'intensifier dans d'autres régions, comme l'Asie du Sud et de l'Est, les Caraïbes, l'Amérique latine et l'Europe de l'Est. UN كما تتزايد حدّة انتشار الوباء في مناطق أخرى، بما في ذلك جنوب وشرق آسيا، ومنطقة البحر الكاريبي، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية.
    Le débat consacré aux affaires humanitaires a fait ressortir la capacité du Conseil à réagir rapidement face aux problèmes d'actualité, notamment la question du Soudan du Sud et la situation d'urgence dans laquelle se trouve actuellement la Corne de l'Afrique. UN وأثبتت سلسلة الاجتماعات المتعلقة بالشؤون الإنسانية، قدرة المجلس على الاستجابة بالسرعة المطلوبة لقضايا الساعة، بما في ذلك جنوب السودان، وحالة الطوارئ الإنسانية الراهنة في منطقة القرن الأفريقي.
    Depuis l'indépendance, en 1956, les Gouvernements successifs n'ont pas réussi à surmonter cet héritage, ce qui a eu pour conséquence l'éclatement des guerres civiles récurrentes dans différentes parties du pays, y compris au Soudan du Sud et au Darfour. UN ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.
    La viabilité financière du Soudan devrait être une préoccupation non seulement pour le peuple soudanais, mais aussi pour les pays voisins, y compris le Soudan du Sud, et la communauté internationale. UN وينبغي ألا تكون السلامة المالية للسودان مصدر قلق للشعب السوداني فحسب، بل للبلدان المجاورة كذلك، بما في ذلك جنوب السودان، وللمجتمع الدولي.
    34. Beaucoup de pays, dont l'Afrique du Sud, les Philippines et la Chine, ont constitué des comités pour tenter de résoudre par des mesures législatives les problèmes de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ٤٣- أنشأ عدد كبير من البلدان، بما في ذلك جنوب أفريقيا والفلبين والصين، لجاناً لمحاولة حل مشاكل إيذاء العاملات المهاجرات، عن طريق سن القوانين.
    L’OIT aide les partenaires sociaux dans les pays de la région, notamment la Namibie, l’Afrique du Sud, la Zambie et le Zimbabwe, à créer des systèmes de sécurité sociale et d’assurance maladie pour les travailleurs et à organiser et renforcer les capacités de règlement des différends et de négociations collectives. UN وتقوم المنظمة بمساعدة الشركاء الاجتماعيين المعنيين في بلدان المنطقة، بما في ذلك جنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وناميبيا، على وضع مخططات الضمان والتأمين الاجتماعيين للعمال، وعلى إيجاد وتعزيز القدرة على تسوية النزاعات والتفاوض الجماعي.
    Dans le secteur minier, les pays en développement ne sont pas désavantagés sur le plan des technologies et certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 - notamment l'Afrique du Sud - sont les leaders mondiaux en matière de technologies minières et sont en mesure d'exporter les technologies requises. UN وبدلاً من أن تشكل التكنولوجيات عائقاً أمام الدول النامية في مجال التعدين، فإن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بما في ذلك جنوب أفريقيا على وجه الخصوص - هي أطراف رائدة في العالم في مجال التكنولوجيات ذات الصلة وبمقدورها تصدير التكنولوجيات المطلوبة.
    60. Sa délégation a pris note de la déclaration de l'Union européenne et, à cet égard, est heureuse des efforts qui sont actuellement faits pour démanteler les réseaux de trafic illicite dans quatre pays de l'hémisphère sud, y compris l'Afrique du Sud. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.
    60. Sa délégation a pris note de la déclaration de l'Union européenne et, à cet égard, est heureuse des efforts qui sont actuellement faits pour démanteler les réseaux de trafic illicite dans quatre pays de l'hémisphère sud, y compris l'Afrique du Sud. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.
    Lorsqu'elle a présenté un projet de résolution similaire pour la première fois l'an passé, la délégation pakistanaise a été guidée par l'utilité universellement reconnue des mesures de confiance dans de nombreuses régions et sous-régions du monde, y compris l'Asie du Sud. UN والوفد الباكستاني، عند قيامه أول مرة بتقديم مشروع قرار مشابه لهذا المشروع في العام الماضي، استرشد بالمنفعة المسلّم بها عالميا لتدابير بناء الثقة في العديد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية في العالم، بما في ذلك جنوب آسيا.
    La grande majorité des pauvres vivent en Asie, où l'on compte près de 522 millions d'indigents en Asie du Sud et 267 millions en Asie de l'Est (Asie du Sud-Est comprise). UN 6 - وتوجد في آسيا غالبية كبيرة ممن يعيشون في حالة فقر، حيث يوجد نحو 522 مليونا في جنوب آسيا و 267 مليونا في شرق آسيا، بما في ذلك جنوب شرق آسيا.
    11. En Afrique subsaharienne, quelques pays, dont l'Afrique du Sud, le Kenya, Maurice et le Nigéria ont signalé l'existence de populations d'usagers de drogues par injection. UN 11- وفي بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، أبلغت التقارير عن وجود جيوب من متعاطي المخدرات بالحقن في عدد قليل من البلدان، بما في ذلك جنوب أفريقيا وكينيا وموريشيوس ونيجيريا.
    102.39 Continuer de coopérer avec les organisations non gouvernementales et la société civile pendant la mise en œuvre des recommandations acceptées si besoin est (Afrique du Sud); UN 102-39- مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أثناء تنفيذ التوصيات المقبولة من الدورة الثانية، إذا اقتضى الأمر ذلك (جنوب أفريقيا)؛
    Ces dernières années, c'est l'Inde qui occupe la première place des pays en développement menant des projets d'investissements dans la création de nouvelles capacités de production dans les pays les moins avancés (avec des investissements annoncés de près de 8 milliards de dollars en 2012-2013), suivie de l'Afrique du Sud et du Nigéria. UN 9 - وفي السنوات الأخيرة، ظلت الهند تتولى دورا رياديا بين البلدان النامية من حيث الاستثمار الأجنبي المباشر في مشاريع رائدة في أقل البلدان نموا، بمبلغ يناهز ثمانية بلايين دولار من الاستثمارات في المجالات الجديدة المعلن عنها في تلك البلدان، في الفترة 2012-2013؛ يليها في ذلك جنوب أفريقيا ونيجيريا.
    En outre, des inégalités de revenus et une pauvreté élevées ont été à la source de tensions politiques et sociales dans plusieurs pays, notamment en Afrique du Sud, où les conflits salariaux augmentent. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حالات اللامساواة المرتفعة في مجال الدخل فضلاً عن ارتفاع معدلات الفقر تخلق توترات سياسية واجتماعية في العديد من البلدان بما في ذلك جنوب أفريقيا حيث أصبح قلق العمال في حال من التزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus