"ذلك حتى" - Traduction Arabe en Français

    • que ça
        
    • même pas
        
    • ça pour
        
    • jusqu'à ce que
        
    • ça même
        
    • ça jusqu'
        
    • cela pour
        
    • ça tant que
        
    • jusqu'au
        
    • jusqu'en
        
    • tout ça
        
    • 'ont
        
    • faire jusqu'à
        
    Je vais continuer jusqu'à ce que ça rentre dans ta tête, jusqu'à ce que tu comprennes. Open Subtitles حسناً ، سأواصل فعل ذلك حتى أدخله إلى رأسك الغبي ، حتى تفهم
    -Dieu, je n'ai même pas envie de le dire. -Alors ne le faites pas Open Subtitles يا اللاهي أنا لا أريد أن أقول ذلك حتى لا، ثم.
    Je termine ça, pour qu'il puisse écouter quelques sons pendant qu'on bosse. Open Subtitles أنا الانتهاء من ذلك حتى نتمكن من الاستماع إلى الإيقاعات بينما نعمل.
    Je ne retournerais pas à ça, même si je le voulais. Open Subtitles لا يمكن أن أعود إلى ذلك حتى لو أردت
    On aurait pu faire ça jusqu'à ce que tu traites chaque fille au cœur brisé de quiche à la TV nationale. Open Subtitles لكان بإمكاننا ذلك حتى دعوتِ كل فتاة تم هجرُها بالخاسرة على قناة عالمية
    - Ne vous inquiétez pas, je vous promets que ça va aller, même si je dois porter ce comité dans leur chambre moi-même. Open Subtitles أعدك بأنني سأنجح في ذلك حتى لو إضطررتُ إلى سحب تلك اللجنة للقاعات بنفسي
    Tu pourrais rester avec nous jusqu'à que ça s'arrange ? Open Subtitles أتعتقدين بأنّه يمكنكِ فعل ذلك حتى نحلّ هذا الأمر ؟
    Oui, ce qui signifie que ça ne compte pas vraiment avant qu'on le remplisse, n'est-ce pas ? Open Subtitles صحيح , والذي يعني بأنه لا يحتسب رغم ذلك , حتى نفعل , أليس كذلك ؟
    Cependant, l'instrument ne mentionne même pas cette affirmation dans son préambule; à tout le moins, cette reconnaissance devrait être donnée aux peuples autochtones; UN غير أن الصك لا يذكر ذلك حتى في ديباجته؛ وعلى الأقل ينبغي الاعتراف بهـذه الشعوب الأصلية
    Elle te donne les clés de ce magnifique pays, et elle ne le voit même pas. Open Subtitles ،انها تسلمك مفاتيح هذا البلد الجميل و هي لا ترى ذلك حتى
    Il n'y en a même pas en prison. Open Subtitles 'السبب لم يفعلوا ذلك حتى وصلت اللثة في هناك.
    Les gardes sont probablement en chemin maintenant. Non, j'étais pratiquement mort. je n'ai pas traversé tout ça pour abandonner. Open Subtitles كلا، كنتُ ميتاً عملياً، لم أخض كلّ ذلك حتى أستسلم.
    Tu as fait ça pour ne pas avoir à te marier avec moi. Open Subtitles أنتِ فعلت ذلك حتى لا يتوجب عليك الزواج بي
    D'accord, mais si vous avez à les enlever, gardez ça pour le final. Open Subtitles حسـن ، لكـن إن توجب عليك نزعهم وفـري ذلك حتى الأغنية النهـائية
    Je ne savais pas que je ne voulais pas jusqu'à ce que je le sache. Open Subtitles لم أعرف أنني لم أرد ذلك حتى عرفت أنني لم أرد ذلك
    Je crois pas que je pourrais faire ça même si j'avais pas bu d'alcool. Open Subtitles في.. يا إلهي لا أظنني أستطيع فعل ذلك حتى لو أنني لم أشرب الكحول
    Mais j'utilise mon shampooing jusqu'au fond, et ensuite je le remplis avec de l'eau et je le secoue, et j'utilise ça jusqu'au fond. Open Subtitles لكني أستخدم الشامبو الخاص بي حتى ينتهي ثم أملأه بالماء وأخلطه وأستخدم ذلك حتى ينتهي
    Il doit remédier à cela pour s'acquitter efficacement de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe. UN وعلى المجلس أن يعالج ذلك حتى يمكنه من الاضطلاع بكفاءة بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Mais nous ne pouvons pas avoir ça tant que nous n'avons pas fini ce que nous avons commencer. Open Subtitles ولكن لا يمكننا الحصول على ذلك حتى يمكننا انهاء ما بدأناه
    Ce processus peut aller jusqu'au premier trimestre de 2009. UN وقد يستغرق ذلك حتى الربع الأول من عام 2009.
    Les sollicitations se sont poursuivies jusqu'en 1997. UN وتواصل سعيهم ذلك حتى سنة 1997.
    Comptez tout ça voir si j'ai de la monnaie à récupèrer. Open Subtitles احسب ذلك حتى ارى اذا كان هناك تغيير قادم.
    Le Japon, les Pays-Bas et la Suède se sont déclarés disposés à verser leurs contributions, même s'ils ne l'ont pas encore fait. UN وأبدى كل من اليابان والسويد وهولندا رغبته بالتبرع ولكنه لم يفعل ذلك حتى اﻵن.
    Le Tribunal a réussi à poursuivre ses activités, et sera probablement en mesure de le faire jusqu'à la fin de 2004, en utilisant ce solde de 16 millions de dollars. UN ويرجح، استنادا إلى نمط إنفاق المحكمة في الشهر الذي يبلغ زهاء 2.5 مليون دولار، أن يكون في استطاعتها أن تفعل ذلك حتى نهاية عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus