Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
F. Santé publique Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | 71 - تتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
G. Santé publique Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | 66 - وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Le piètre accès aux soins en matière de santé, y compris aux services de santé sexuelle et reproductive; | UN | - ضعف فرص حصولهن على الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le secteur privé peut appuyer l'action des gouvernements mais il ne peut se substituer à eux car c'est à eux qu'il appartient d'assurer et de fournir des services de santé, y compris en matière de reproduction, de planification familiale et d'hygiène sexuelle, qui soient complets, sûrs, accessibles, d'un coût abordable et commodes. | UN | وبإمكان القطاع الخاص أن يساعد الحكومات في الجهـود التي تبذلها، لكنه لا يمكن أن يحل محل الحكومات في الاضطلاع بمسؤولية تأمين وتقديم خدمات صحية جيدة وكاملة ومأمونة وفي متناول الجميع ومتاحة وملائمة، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية وتخطيط اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية. |
iii) Accroître l'accessibilité des services de soins de santé, notamment les services de santé procréative; | UN | ' 3` زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية؛ |
En matière démographique, la République des Philippines encourage une parentalité responsable et s'efforce d'améliorer les services de santé, notamment de santé génésique. | UN | وتشمل السياسة السكانية الحكومية تشجيع الوالدية المسؤولة وتوفير خدمات صحية أفضل، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
:: Nous préconisons la mise en place de systèmes novateurs qui permettent aux personnes d'avoir accès à des informations sur les services de santé, y compris les services de santé mentale, pour que les soins soient plus accessibles, plus abordables et mieux acceptés; | UN | :: نسعى إلى إقامة أنظمة مبتكرة تسمح بحصول الناس على معلومات عن الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية، لتحسين المسائل المتعلقة بإمكانية الحصول على تلك الخدمات ويسر تكلفتها ومدى مقبوليتها. |
Le Département des services de santé est chargé de l'ensemble des soins de santé, dont ceux dispensés dans les services de santé publique. | UN | 53 - تتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
D'autres pays ont souligné l'expansion des services, y compris les services de santé en matière de reproduction au niveau local, en direction des groupes déshérités et de ceux qui sont affectés par les conflits ou les catastrophes naturelles. | UN | وأشار عدد آخر إلى زيادة نطاق الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية القائمة على أساس المجتمع المحلي، المتاحة للفقراء وللمجموعات المتأثرة بالصراعات أو الكوارث الطبيعية. |
Améliorer l'accès aux services, y compris les services de santé mentale, notamment pour les femmes rurales, les femmes handicapées, les femmes âgées et les femmes des groupes ethniques. | UN | تحسين سُبل الحصول على الخدمات بما في ذلك خدمات الصحة العقلية ولا سيما لنساء الريف والنساء المعاقات والمسنات ونساء الجماعات العرقية |
Les inégalités constatées entre pays d'Europe occidentale et orientale en ce qui concerne plusieurs indicateurs démographiques — mortalité maternelle et infantile et espérance de vie, par exemple — semblaient indiquer qu'il y avait besoin d'améliorer les soins de santé, notamment les services de santé génésique, en Europe orientale. | UN | والتفاوتات القائمة بين بلدان أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية في مختلف المؤشرات الديمغرافية، مثل وفيات اﻷمهات والرضع والعمر المتوقع، توحي بضرورة تحسين الرعاية الصحية في أوروبا الشرقية بما في ذلك خدمات الصحة التناسلية. |
b) D'élaborer une politique globale relative aux principaux aspects qui affectent les droits des adolescents, notamment les services de santé mentale et de santé procréative; | UN | (ب) وضع سياسات شاملة منفصلة بشأن المسائل الحرجة التي تؤثر في حقوق المراهقين، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية والإنجابية؛ |
Il est fondamental de favoriser les services sensibles aux besoins des jeunes et des femmes, y compris les services de santé en matière de sexualité et de procréation, et il faut continuer à mettre en priorité l'accent sur la généralisation des informations et de l'éducation sur le VIH à l'intention des jeunes. | UN | ومن الأمور الأساسية تعزيز الخدمات الملائمة للشباب والنساء، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا تزال إحدى الأولويات تتمثل في كفالة تركيز خاص على إتاحة المعلومات والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية للشباب على نطاق واسع. |
ONU-Femmes continuera de collaborer avec le FNUAP, d'autres entités des Nations Unies et partenaires pour accroître la disponibilité des services multisectoriels de haute qualité, notamment les services de santé sexuelle et procréative à l'intention des victimes et d'établir des normes de qualité mondiales pour la fourniture de services complets. | UN | وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكيانات الأمم المتحدة، والشركاء الآخرين للتوسع في توافر الخدمات الجيدة والمتعددة القطاعات، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للناجيات، ووضع معايير جودة عالمية لتقديم خدمات شاملة. |
:: Accroître l'assistance médicale aux victimes d'exploitation sexuelle et d'autres formes de violence, y compris les services de santé mentale capables de traiter leur traumatisme, leur dépression, leur anxiété et leur pharmacodépendance; | UN | :: زيادة المساعدة الطبية المقدمة إلى ضحايا الاستغلال الجنسي وسواه من أشكال العنف، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية الملائمة التي تعالج ما يتعرضون له من الصدمات والاكتئاب والشعور بالجزع فضلا عن الاتكال على المخدرات |
c) Garantir la disponibilité et l'accessibilité des établissements, produits et services sanitaires essentiels et primaires, notamment les services de santé mentale aux populations touchées par et engagées dans un conflit, en particulier les groupes vulnérables; | UN | (ج) كفالة توفر المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية والأولية، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية للأشخاص المتضررين من النزاعات والمشاركين فيها، خصوصا الفئات الضعيفة؛ |
Le Gouvernement a systématiquement amélioré le bien-être des femmes, y compris les services de santé en matière de procréation grâce au système des médecins de section, et a oeuvré au règlement des principaux problèmes liés à la population, comme la protection de l'environnement, l'urbanisation, la planification de la famille et le vieillissement. | UN | وتعكف الحكومة بصورة منتظمة على تحسين رفاه النساء، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية عن طريق نظام " طبيب لكل شريحة من النساء " ، وما فتئت تعمل على حل القضايا الرئيسية المتعلقة بالنساء، من قبيل الحماية البيئية، والتحضر السكاني، والتخطيط الأسري، والشيخوخة. |
c) Promouvoir l'accès de tous aux services sociaux de base, notamment les services de santé, de santé génésique et de planification familiale, d'enseignement et d'assainissement, en adoptant des mesures destinées spécialement aux femmes et aux enfants; | UN | (ج) زيادة وصول جميع الناس إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والصحة الإنجابية، وتخطيط الأسرة، والتعليم والإصحاح، واعتماد تدابير خاصة تستهدف المرأة والطفل؛ |
Son action consiste à offrir une aide technique et des formations aux organismes gouvernementaux ou autres en vue de mettre au point des politiques et d'autres mesures de lutte contre ce fléau, à orienter les victimes de la traite et à offrir des fournitures et des services médicaux, notamment en matière de santé génésique. | UN | ويشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى الهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات من أجل وضع السياسات وغيرها من تدابير مكافحة هذا الاتجار؛ وإسداء المشورة إلى ضحايا الاتجار وتقديم اللوازم والخدمات الطبية بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
Le secteur privé peut appuyer l’action des gouvernements mais il ne peut se substituer à eux car c’est à eux qu’il appartient d’assurer et de fournir des services de santé, y compris en matière de reproduction, de planification familiale et d’hygiène sexuelle, qui soient complets, sûrs, accessibles, d’un coût abordable et commodes. | UN | وبإمكان القطاع الخاص أن يساعد الحكومات في الجهـود التي تبذلها، لكنه لا يمكن أن يحل مكان الحكومات في الاضطلاع بمسؤولية تأمين وتقديم خدمات صحية جيدة وكاملة ومأمونة وفي متناول الجميع ومتاحة وملائمة، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية وتخطيط اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية. |