Il faut en tenir compte pour l'examen ci-après des précédents pertinents. | UN | ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Il faut garder cela à l'esprit pour évaluer les techniques propres d'utilisation du charbon. | UN | وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
C'est dans cet esprit que nous avons ressenti le besoin de ranimer le Groupe de travail et je crois que nous y sommes plus ou moins parvenus pendant ces deux années. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار رأينا ضرورة تنشيط الفريق العامل، وأؤمن بأنه تم انجاز ذلك إلى حد ما خلال العامين الماضيين. |
Donc gardez bien ça en tête quand vous ferez le travail pour lequel vous êtes entraîné. | Open Subtitles | على ما يرام الدموي إبقاء ذلك في الاعتبار أثناء قيام بهذه المهمة الدموية كنت تدرب ل. |
Cela doit être pris en compte lorsqu'on compare le faible nombre de personnes en traitement dans la région par rapport aux autres régions. | UN | ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى. |
En lui soumettant ce qui précède, le Comité des Cinq demande au Conseil de sécurité d'en tenir compte lorsqu'il abordera cette question. | UN | إن لجنة الخمسة، بتقديمها ما ذكِر أعلاه، إنما تدعو مجلس اﻷمن إلى أخذ ذلك في الاعتبار عند تناول هذه المسألة. |
dans cette optique, le cycle de Doha doit reprendre et se conclure le plus rapidement possible. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار ينبغي لجولة الدوحة أن تُستأنف وتختتم بأسرع وقت ممكن. |
8. dans cette perspective, le Groupe de contact a décidé de recommander aux équipes de négociation certains éléments fondamentaux propres à faciliter le règlement de la question du statut du Kosovo. | UN | ٨ - ومع وضع ذلك في الاعتبار وافق فريق الاتصال على توصية الفريقين المتفاوضين بعناصر أساسية لحل مسألة مركز كوسوفو. |
On doit en tenir compte pour évaluer la proposition en question. | UN | وينبغي أن يوضع ذلك في الاعتبار في تقييم الاقتراح الحالي. |
Le Représentant spécial invite la Commission à en tenir compte. | UN | ويدعو الممثل الخاص اللجنة إلى أن تأخذ ذلك في الاعتبار. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Il faudrait en tenir compte lors de l'élaboration des indicateurs sociaux. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار عند وضع أية مؤشرات اجتماعية. |
C'est en ayant cela à l'esprit que la Commission a lancé l'Alliance mondiale sur les changements climatiques entre l'Union européenne, d'une part, et les pays en développement pauvres et vulnérables, d'autre part. | UN | وقد أخذت المفوضية ذلك في الاعتبار عند إطلاقها التحالف العالمي المعني بتغير المناخ بين الاتحاد الأوروبي من جهة، والبلدان النامية الفقيرة والضعيفة من جهة أخرى. |
J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à avoir cela à l'esprit lorsqu'elles appuient des initiatives en faveur de la paix ou lorsqu'elles envisagent d'organiser des conférences internationales de mobilisation. | UN | وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على وضع ذلك في الاعتبار لدى دعم جهود السلام أو لدى التخطيط لعمليات الالتزام الدولية. |
C'est dans cet esprit que le Bureau des affaires juridiques a élaboré ses propositions. | UN | وقد وضع مكتب الشؤون القانونية ذلك في الاعتبار أثناء وضع مقترحاته. |
Avec ça en tête, où pensez vous être ? | Open Subtitles | واضعة ذلك في الاعتبار, أين كنت تعتقد أنك قد وصلنا؟ |
Nous devrons prendre en compte cet aspect des choses dans notre réflexion sur un programme de travail. | UN | وعلينا أن نأخذ ذلك في الاعتبار لدى التفكير في وضع برنامج العمل. |
Dans l'optique de ce qui précède, le Bureau recommande ce qui suit : | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار: |
C'est dans cette optique que le cadre stratégique pour la période 2006-2007 a été établi. | UN | وقد وُضع هذا الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007 مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
dans cette perspective, l'Union européenne entend s'engager dans les domaines suivants, en s'appuyant notamment sur le travail préparatoire entrepris par la Commission : | UN | يعتزم الاتحاد الأوروبي وهو يضع ذلك في الاعتبار اتخاذ إجراء في المجالات التالية وبخاصة على أساس الأعمال التحضيرية التي نفذتها اللجنة: |
On gardera ça à l'esprit. | Open Subtitles | سنضع ذلك في الاعتبار. |
Il sera tenu compte de cette donnée quand il s'agira de déterminer l'ordre du jour et la composition du groupe de travail de présession. | UN | وسيوضع ذلك في الاعتبار لدى تقرير جدول الأعمال وتكوين الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le 18 mai 2001, lors de la dernière conférence de mise en état qui s'est tenue pendant la période considérée, l'accusation a indiqué son intention de déposer un acte d'accusation modifié tenant compte de ce moyen de défense. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2001 أشار الادعاء، في جلسة تحديد المركز الأخيرة المنعقدة في الفترة التي يشملها التقرير، إلى نيته طلب تعديل لائحة الادعاء آخذا ذلك في الاعتبار. |
Cela doit être examiné de manière approfondie, et nous espérons que le document cadre prendra ces éléments en considération. | UN | لا بد من معالجة هذا الأمر بعناية، ونأمل أن تأخذ الوثيقة الإطارية ذلك في الاعتبار. |
Je vous invite à tenir compte de cela et à numéroter les paragraphes en fonction des numéros des points de l'ordre du jour. | UN | وأودّ أن يؤخذ ذلك في الاعتبار وأن يعاد ترقيم الفقرات وفقاً لجدول الأعمال. |
La délégation nigériane appelle à nouveau l'attention de la Commission sur les commentaires suscités par les travaux préalables à la création d'un corps de hauts fonctionnaires et souhaite que celle-ci en tienne compte. | UN | 6- وقالت إن الوفد النيجيري يسترعي انتباه اللجنة مرة أخرى إلى التعليقات التي أثيرت خلال الأعمال التحضيرية لإنشاء هيئـة من كبار المسؤولين، ويتمنى أن تأخذ ذلك في الاعتبار. |
Il a demandé que le document soit de nouveau révisé pour tenir compte de cette considération. | UN | وطالب بزيادة تنقيح الوثيقة بحيث تضع ذلك في الاعتبار. |