Si la Commission avait dû assumer les dépenses d'appui, son budget aurait été beaucoup plus important. | UN | ولو كانت اللجنة هي التي تتحمل تكاليف هذا الدعم لزاد حجم الميزانية الفعلية على ذلك كثيرا. |
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé. | UN | ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا. |
Cette aide financière irait aussi à un nombre beaucoup plus limité d'officiers de liaison de la police nationale. | UN | وسينطبق هذا الترتيب نفسه أيضا في حالة ضباط اتصال الشرطة الوطنيين ولكن بعدد أقل من ذلك كثيرا. |
Alors, est-ce qu'on fait ça souvent... dans le futur, rôder dans le noir ? | Open Subtitles | اذا هل نفعل ذلك كثيرا في المستقبل نتسلل في الظلام ؟ |
On voit souvent ça dans les cas d'overdose de kétamine. | Open Subtitles | نرى ذلك كثيرا مع الجرعات المبالغ فيها من الكيتامين |
Ce nouveau plan vise à réaliser bien plus que le développement économique, les droits de l'homme en étant l'élément transversal. | UN | ولا تسعى هذه الخطة الجديدة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية فحسب، وإنما تذهب إلى أبعد من ذلك كثيرا. |
Cependant, il faut faire beaucoup plus. | UN | بيد أن من اللازم القيام بأكثر من ذلك كثيرا. |
Je remercie les gouvernements qui ont déjà versé des fonds pour couvrir les traitements et demande aux autres États Membres de fournir les ressources beaucoup plus importantes requises. | UN | وإنني أثني على الحكومات التي قامت فعلا بتوفير تمويل من أجل دفع المرتبات وأناشد غيرها من الدول الأعضاء إتاحة الموارد اللازمة التي تزيد عن ذلك كثيرا. |
Si les hostilités en République démocratique du Congo prenaient fin, il serait beaucoup plus facile de faire appliquer les sanctions contre l'UNITA, car nous serions en mesure de recentrer nos efforts sur l'Angola et de leur redonner un nouvel élan. | UN | فإذا انتهت المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فسيسهل على ذلك كثيرا أداء مهمتي لتنفيذ الجزاءات ضد الاتحاد الوطني وسيساعد على إعادة تركيز وتنشيط جهودنا الجماعية المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
En 1996, plus de 120 400 cas de dracunculose ont été signalés dans 5 462 villages, mais on estime qu’en réalité leur nombre est beaucoup plus élevé. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أبلغ عن ٤٠٠ ١٢٠ حالة إصابة بدودة غينيا في ٤٦٢ ٥ قرية، وذلك رغم الاعتقاد بأن العدد الفعلي لهذه الحالات يزيد عن ذلك كثيرا. |
Des disparités sont également évidentes en termes de coûts, dans la mesure où le prix initial des connexions à un réseau à haut débit ne représente que 1 % du revenu national brut par habitant dans la plupart des pays développés, mais est beaucoup plus élevé dans les pays en développement. | UN | وتتجلى أوجه التباين كذلك من حيث التكلفة، ففي حين أن وصلات المستوى الابتدائي للنطاق العريض في معظم البلدان المتقدمة النمو تشكِّل 1 في المائة فحسب من نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، فإنها أعلى من ذلك كثيرا في البلدان النامية. |
La délégation concernée devait se rappeler que dans d'autres régions du monde où les massacres et les disparitions faisaient beaucoup plus de victimes, les pays en cause empêchaient les médias d'en faire état. | UN | وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها. |
La délégation concernée devait se rappeler que dans d'autres régions du monde où les massacres et les disparitions faisaient beaucoup plus de victimes, les pays en cause empêchaient les médias d'en faire état. | UN | وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها. |
On recense chaque année environ 100 affaires, mais les organismes humanitaires estiment que le nombre réel est beaucoup plus grand. | UN | ويتم كل سنة توثيق قرابة 100 من تلك الأعمال ولكن وكالات تقديم الإغاثة الإنسانية تقدر أن عدد الحالات التي لا يبلغ عنها تزيد على ذلك كثيرا. |
Sache qu'on ne fait pas ça souvent, alors c'est très important. | Open Subtitles | حسنا , يجب ان تعلمى أننا لا نفعل ذلك كثيرا لذا هذه تبدو كصفقة كبيرة حقيقية |
T'inquiète pas, mon frère. J'entends ça souvent. | Open Subtitles | لا تقلق يا أخي نعم، سمعت ذلك كثيرا |
Vous faites ça souvent, vous savez. | Open Subtitles | أنت تفعل ذلك كثيرا. |
Il fait souvent ça. | Open Subtitles | انه يفعل ذلك كثيرا |
Cette adhésion devrait rendre notre économie bien plus attrayante pour les investisseurs. | UN | وسيزيد ذلك كثيرا في جاذبية اقتصادنا للاستثمار. |
Qu'est-il arrivé? N'étiez-vous pas gagner à la loterie et...? Vous ne parlez pas beaucoup. | Open Subtitles | ماذا حدث هل ربحت جائزه ولا تريد التحدث عن ذلك كثيرا |
Cela a grandement contribué à la conduite efficace de ce dernier. | UN | وقد يسّر ذلك كثيرا من سير المحاكمة بكفاءة. |