Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. | UN | وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين. |
un comité d'experts a été créé, avec pour mission d'achever ses travaux dans les douze mois à compter de la date de l'entrée en vigueur de la loi. | UN | وأنشئت بموجب ذلك لجنة خبراء يُتوقع أن تفرغ من عملها في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ صدور القانون. |
En outre, une commission nationale de la police avait été instituée pour conseiller le Président et contrôler les fonctions et la gestion de la police. | UN | وشُكلت علاوة على ذلك لجنة شرطة وطنية تتولى تقديم المشورة إلى الرئيس ومراقبة إدارة الشرطة وأدائها. |
Par la suite, une commission d'enquête composée de représentants des pays susmentionnés, de personnalités locales et de membres du clergé a été créée. | UN | وأُنشئت بعد ذلك لجنة تحقيق ضمت أعضاء من البلدان المذكورة أعلاه، فضلاً عن شخصيات محلية ورجال الدين. |
L'Organe national de coordination prépare actuellement le document du PAN, soutenu par un comité technique composé de 15 représentants des organisations gouvernementales, privées, publiques et de masse les plus compétentes, et en concertation avec les comités locaux et le coordonateur du PAN. | UN | وتعكف هيئة التنسيق الوطنية على إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني، تساعدها في ذلك لجنة فنية قوامها 15 عضواً من أكثر المنظمات الحكومية والخاصة والعامة والجماهيرية صلة بالبرنامج، وبمشاركة المجتمعات المحلية ومنسق خطة العمل الوطنية. |
Nous prenons note avec satisfaction des efforts inlassables que déploie le Conseil pour combattre cette menace, et nous nous félicitons du renforcement de la coopération entre les organes subsidiaires pertinents du Conseil, y compris le Comité contre le terrorisme et les comités créés par les résolutions 1267 (1999) et 1540 (2004). | UN | ونلاحظ مع الارتياح جهود المجلس المتواصلة للتصدي لهذا التهديد، كما نرحب بتعزيز التعاون بين هيئات المجلس الفرعية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 واللجنة المنشأة بموجب القرار 1540. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Le pays avait en outre un comité interministériel de lutte contre la drogue composé de 25 ministères de tutelle et organismes d'exécution. | UN | ولدى هذا البلد بالإضافة إلى ذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة المخدرات وهي تضم 25 وزارة ووكالة. |
Il existe en outre un comité local du personnel du HCDH. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك لجنة محلية لموظفي المفوضية. |
Il recommande également que le Conseil/Forum crée, à la séance plénière d'ouverture, des comités de session, y compris un comité plénier. | UN | ويوصي المدير التنفيذي أيضاً بأن ينشئ المجلس/المنتدى في جلسته العامة الافتتاحية لجانا للدورة، بما في ذلك لجنة جامعة. |
Il est aidé par une commission des politiques, de 22 membres, et un comité des finances, de 17 membres; il définit l’orientation future des activités de l’organisation et supervise la gestion du secrétariat, qui est confié à son Secrétaire général. | UN | ويحدد المجلس وجهة أنشطة المنظمة في المستقبل ويراقب إدارة اﻷمين العام لﻷمانة، تساعده في ذلك لجنة للسياسة العامة تتألف من ٢٢ عضوا ولجنة للمالية تتألف من ١٧ عضوا. |
La Chine comprend et approuve pleinement les propositions tendant à établir des mécanismes de travail appropriés au sein de la Conférence du désarmement, notamment un comité spécial chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. | UN | وتفهم الصين وتؤيد تماما الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آليات عمل مناسبة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
La plus grande partie de l'appareil visant à réaliser l'égalité des sexes est maintenant en place, notamment l'existence d'une commission de l'égalité des sexes. | UN | وإن معظم أجزاء الجهاز التمكيني لتحقيق المساواة بين الجنسين تعمل الآن، بما في ذلك لجنة المساواة الجنسانية. |
Il a en outre mis en place une commission nationale d’harmonisation législative chargée d’étudier les modalités d’intégration des normes contenues dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme dans le système juridique national. | UN | كما أنشأ فضلا عن ذلك لجنة وطنية للمواءمة التشريعية مخولة دراسة طرائق تضمين النظام القانوني الوطني القواعد الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Il a immédiatement mis sur pied une commission d'enquête, déployé des renforts de personnel de sécurité dans la zone, arrêté les auteurs et pris des mesures à l'encontre des responsables coupables de négligence. | UN | وأنشأت الحكومة فور ذلك لجنة تحقيق، ونشرت مزيداً من أفراد قوات الأمن في المنطقة، وألقت القبض على مرتكبي الهجمات، واتخذت إجراءات ضد المسؤولين المتهاونين. |
3. Coopération avec les organisations internationales, y compris les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) | UN | 3 - التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) |
Coopération avec les organisations internationales, y compris les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) | UN | التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) |
En ce qui concerne la coopération avec les organisations internationales, y compris les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001), le Comité : | UN | 9 - فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، ستقوم اللجنة بما يلي: |
Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |