"ذلك مصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • 'intérêt de
        
    • l'intérêt supérieur de l
        
    • tel est l'intérêt
        
    Les États peuvent restreindre l'accès des médias ou du public à de tels procès, lorsque l'intérêt de la justice le commande. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    Les États peuvent restreindre l'accès des médias ou du public à de tels procès, lorsque l'intérêt de la justice le commande. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    Les juges devraient avoir la possibilité de ne pas divulguer les noms des parties ou des témoins lorsqu'ils considéreraient que cela est dans l'intérêt de la justice. UN وينبغي أن يكون في وسع القاضي كتمان أسماء الأطراف أو الشهود إذا ما رأى في ذلك مصلحة للعدالة.
    Une femme mariée peut parfaitement se voir attribuer la garde si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN ويمكن للمرأة المتزوجة أن تكون حاضنة إذا اقتضت ذلك مصلحة الطفل الفضلى.
    Art. 12 : le père peut s'opposer au mariage de sa fille " bikr " (jeune fille " vierge " ) si tel est l'intérêt de la fille); UN المادة ٢١: يجوز للوالد أن يعترض على زواج ابنته " البكر " )الفتاة " العذراء " إذا اقتضت ذلك مصلحة الفتاة(؛
    Il y va d'ailleurs de l'intérêt de la stabilité et de la croissance des économies des pays en développement. UN كما أن في ذلك مصلحة لاستقرار ونمو اقتصادات البلدان المتقدمة.
    En fait, la persistance de relations tendues entre ces deux pays avec lesquels la Tanzanie entretient des relations amicales, n'est dans l'intérêt de personne, y compris de l'ONU. UN بل إن استمرار العلاقات المتوترة بين البلدين، وبلادي تتمتع بعلاقات ودية مع كليهما، لا تخدم مصالح أي منا، بما في ذلك مصلحة اﻷمم المتحدة.
    Lorsque deux personnes ont le même lien de parenté avec l'enfant, la garde est confiée au plus convenable et c'est le juge qui en décide et qui peut ignorer l'ordre de priorité s'il considère que c'est dans l'intérêt de l'enfant. UN ويقدم في كل درجة ذو السببين على ذي السبب الواحد ثم ذوي الأم على ذوي الأب فإذا كانا على سواء كانت الحضانة للأصلح فإن تساويا في الصلاح يرجع للقاضي ويجوز للقاضي أن يتجاوز عن الترتيب في الحضانة إذا رأى في ذلك مصلحة الصغير.
    Les membres du Conseil demeurent prêts à envisager de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix lorsqu'il le faudra dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, en conformité des buts et principes énoncés dans la Charte. " UN ومازال أعضاء المجلس مستعدين للنظر في بدء عمليات جديدة لحفظ السلم حسبما وكلما اقتضت ذلك مصلحة السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده " . الفصل ٦١
    En outre, le droit international autorise l'exclusion du public et de la presse de tout ou partie d'un procès pour des raisons tenant à la sécurité nationale, à l'ordre public ou à la moralité, ou lorsque la vie même des parties est en jeu ou encore lorsque, de l'avis du tribunal, il ne serait pas dans l'intérêt de la justice que le procès soit public. UN كما أن القانون الدولي يجيز استبعاد الجمهور والصحافة من جميع جلسات المحاكمة أو من بعضها ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو النظام العام، أو لدواع أخلاقية، أو حين تقتضي ذلك مصلحة الحياة الشخصية لﻷطراف أو إذا رأت المحكمة أن الطابع العلني يسيء الى مصالح العدالة.
    15. Le Comité recommande à l'État partie d'offrir une aide juridictionnelle gratuite aux femmes n'ayant pas les moyens de payer de tels services lors d'une action en justice pour discrimination, chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح المساعدة القانونية مجاناً للنساء اللواتي لا يستطعن تغطية المصاريف القانونية في الإجراءات المتعلقة بمكافحة التمييز، متى اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    Sous réserve du paragraphe 3 de l'article 8 du statut du Tribunal, le Président, ou le juge ou le collège de juges saisi de l'affaire, peut abréger ou prolonger un délai fixé par le présent règlement de procédure ou écarter l'application de l'une quelconque de ses dispositions lorsque l'intérêt de la justice l'exige. UN يجوز للرئيس أو القاضي أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في لائحة المحكمة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة عندما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    Sous réserve du paragraphe 4 de l'article 7 du Statut du Tribunal, le Président ou le collège de juges saisi de l'affaire peut abréger ou prolonger un délai fixé par le présent règlement de procédure ou écarter l'application de l'une quelconque de ses dispositions lorsque l'intérêt de la justice l'exige. UN يجوز للرئيس أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في لائحة المحكمة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة منها عندما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    Sous réserve du paragraphe 3 de l'article 8 du statut du Tribunal, le Président, ou le juge ou le collège de juges saisi de l'affaire, peut abréger ou prolonger un délai fixé par le présent règlement de procédure ou écarter l'application de l'une quelconque de ses dispositions lorsque l'intérêt de la justice l'exige. UN يجوز للرئيس أو القاضي أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في لائحة المحكمة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة عندما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    Sous réserve du paragraphe 4 de l'article 7 du Statut du Tribunal, le Président ou le collège de juges saisi de l'affaire peut abréger ou prolonger un délai fixé par le présent règlement de procédure ou écarter l'application de l'une quelconque de ses dispositions lorsque l'intérêt de la justice l'exige. UN يجوز للرئيس أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في اللائحة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة منها حينما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    b) Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle lorsqu'il le juge conforme à l'intérêt de l'Organisation. UN (ب) للمراقب المالي أن يأذن خطيا بالخروج على هذه القاعدة إذا اقتضت ذلك مصلحة المنظمة.
    L'organe chargé de la procédure pénale est tenu de garantir le droit de bénéficier de l'aide juridictionnelle lorsque le suspect ou l'accusé en fait la demande, lorsque cette aide est nécessaire dans l'intérêt de la justice et dans les cas où cette aide est obligatoire en vertu du Code de procédure pénale et des instruments internationaux auxquels la République d'Arménie est partie. UN وإذا أعرب المشتبه به أو المتهم عن هذه النية أو إذا استدعت ذلك مصلحة العدالة، وكذلك في القضايا التي يعتبر فيها ذلك إجباريا بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، تكون الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية ملزمة بكفالة حقه في الحصول على المساعدة القضائية.
    Il devrait aussi faire en sorte que la présence en prison de mineurs aux côtés du père ou de la mère ne se produise que lorsqu'elle correspond à l'intérêt supérieur de l'enfant et, dans les cas contraires, prévoir d'autres systèmes efficaces de tutelle. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يقتصر وجود القاصرين مع آبائهم أو أمهاتهم في السجون على الحالات التي يخدم فيها ذلك مصلحة الطفل المثلى، وأن تُنشئ بخلاف ذلك نظم وصاية بديلة فعالة.
    Ce projet vise à garantir le retour et la réinsertion de quelque 300 enfants soudanais ayant participé à des courses de chameaux dans les Émirats. C'est l'intérêt supérieur de l'enfant qui prime à chaque étape du projet. UN ويهدف المشروع لضمان عودة وإعادة تأهيل، وإعادة إدماج الأطفال السودانيين الذين شاركوا في سباق الهجن بدولة الإمارات العربية المتحدة، والذين يقدرون ب300 طفل، مراعية في ذلك مصلحة الطفل الفضلى في جميع مراحل تطبيق المشروع.
    e) D'appuyer les programmes de regroupement familial, lorsque ceux-ci sont dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN (ﻫ) أن تدعم برامج لَمِّ شمل الأسر عندما يخدم ذلك مصلحة الطفل العليا.
    c) En créant des structures d'orientation, de soins et de réinsertion à l'écoute de l'enfant et respectant la confidentialité, qui soient accessibles sans le consentement des parents lorsque tel est l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (ج) توفير خدمات مشورة تراعي ظروف الطفل وتُقدَّم بصفة سرية، وتوفير مرافق للرعاية وإعادة الإدماج يسهل الوصول إليها بدون موافقة الوالدين عندما يكون في ذلك مصلحة فضلى للطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus