Il faut prendre note à ce propos du contenu du projet de résolution de la CDI sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, projet dont il sera débattu à la prochaine session de la CDI. | UN | وقال إن وفد بلده يحيط علما في هذا الصدد بمضمون مشروع قرار اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات النموذجية المتعددة اﻷطراف بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان، والتي ستتناولها اللجنة في دورتها المقبلة. |
aux traités et traités normatifs, y compris les traités relatifs | UN | الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان |
En s'appuyant sur une étude des différents instruments internationaux et régionaux, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les déclarations des sommets consacrés à la démocratie, l'auteur a recensé les éléments fondamentaux de la démocratie. | UN | واستنادا إلى استقصاء مختلف الصكوك الدولية والإقليمية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان وإعلانات مؤتمرات القمة المتعلقة بالديمقراطية، حددت الدراسة المقومات الأساسية للديمقراطية. |
Ce faisant, ils respecteront le droit inhérent de chacun des États participants à choisir ou à modifier librement ses arrangements en matière de sécurité, y compris les traités d'alliance, en fonction des besoins du moment. | UN | وفيما تقوم بذلك، ستحترم الحق الذاتي الذي تتمتع به كل دولة مشتركة في أن تختار أو تغير بكل حرية ترتيباتها اﻷمنية تبعا لتطورها، بما في ذلك معاهدات التحالف. |
Réaffirmant le droit inhérent à chaque État participant de choisir ou modifier en toute liberté en fonction de son évolution les arrangements qu'il prend pour sa sécurité, y compris les traités d'alliance, tout en respectant les droits de tous les autres États à cet égard, | UN | (6) وإذ تؤكد مجددا الحقوق المتأصلة لكل دولة مشاركة في ممارسة حريتها في اختيار أو تغيير ترتيباتها الأمنية، بما في ذلك معاهدات التحالف، في سياق تطورها، مع الاحترام لحقوق جميع الدول الأخرى في هذا الشأن، |
Rationnel et souple, ce régime s’applique à toutes les catégories de traités, y compris les traités de droits de l'homme. | UN | وهذا النظام الرشيد والمرن ينطبق على كافة فئات المعاهدات، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Cette réunion pourra aussi évoquer les modifications à apporter éventuellement aux conclusions préliminaires de 1997 sur les réserves aux traités normatifs multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويمكن للاجتماع أيضاً أن يناقش التعديلات الممكنة للاستنتاجات الأولية لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان. |
Les réserves aux traités normatifs, dont les traités relatifs aux droits de l'homme, devaient être soumises aux mêmes règles que les réserves aux autres traités. | UN | وينبغي أن تخضع التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، إلى القواعد نفسها التي تخضع لها التحفظات على الأنواع الأخرى من المعاهدات. |
À l’occasion de la trente-septième session du Comité consultatif, le secrétariat du Comité a organisé une réunion extraordinaire sur les réserves aux traités, afin d’examiner les «Conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme», adoptées par la Commission du droit international à sa quarante-neuvième session1. | UN | ٥١ - ونظمت أمانة اللجنة الاستشارية، في إطار دورتها السابعة والثلاثين جلسة استثنائية بشأن التحفظات على المعاهدات، للنظر في الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
45. Quant au régime des réserves au traité normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme, deux courants de pensée se sont dégagés. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بنظام التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان، قال المتحدث إن هناك تيارين من التفكير. |
49. C’est dans le contexte de ces délibérations que la CDI a renvoyé le projet de résolution qui lui était proposé au Comité de rédaction. Ayant examiné le rapport de celui-ci, elle a adopté 12 paragraphes à titre de conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٩٤ - وتابع أن لجنة القانون الدولي أرسلت في إطار هذه المداولات مشروع القرار الذي كان قد اقترح على لجنة الصياغة، وبعد دراستها لتقرير هذه اللجنة اعتمدت ٢١ فقرة بمثابة استنتاجات أولية على التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان. |
f) Régime juridique des réserves aux traités et traités normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme | UN | )و( النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات والمعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان |
iv) De fonder les efforts déployés aux niveaux national et régional en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale sur des normes internationales, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les règles et normes pertinentes des Nations Unies, et de tirer parti des outils et manuels élaborés par l'ONUDC à cette fin; | UN | `4` أن تبني الجهود الوطنية والإقليمية لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على أساس المعايير الدولية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، وأن تستخدم الأدوات والكتيّبات التي أعدّها المكتب لهذا الغرض؛ |
iii) De fonder les efforts déployés aux niveaux national et régional en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale sur des normes internationales, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les règles et normes pertinentes des Nations Unies, et de tirer parti des outils et manuels élaborés par l'UNODC à cette fin; | UN | `3` بناء الجهود الوطنية والإقليمية لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على أساس المعايير الدولية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، واستخدام الأدوات والكتيّبات التي أعدّها مكتب المخدرات والجريمة تحقيقا لذلك الغرض؛ |
M. Roelants de Stappers (Belgique) dit que les conclusions préliminaires de 1997 sur les réserves aux traités normatifs multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, sont d'une manière générale acceptables. | UN | 69 - السيد رولانتس دي ستابرز (بلجيكا): قال إن الاستنتاجات الأولية لعام 1997 والمتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، مقبولة بصفة عامة. |
En ce qui concerne les conclusions préliminaires de la CDI sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, il faut se montrer très prudent pour répondre à la question de savoir si les organes de contrôle des traités sont habilités à se prononcer sur la validité d'une réserve. | UN | 73 - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الأوَّلية التي خلصت إليها اللجنة بشأن التحفّظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، حثّ على اتباع نهج حذر إزاء مسألة ما إذا كانت هيئات رصد المعاهدة تمتلك سلطة الحكم على مشروعية التحفّظات. |
Pour ce qui est des réserves aux traités, les réserves aux traités normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, doivent être soumises aux mêmes règles que les réserves aux autres types de traité. | UN | 61 - وبقدر ما يتعلَّق الأمر بالتحفظات على المعاهدات، فإن التحفظات على المعاهدات المعيارية بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها التحفظات على نوعيات أخرى من المعاهدات. |
1. Estime que les conclusions préliminaires de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, peuvent être incompatibles avec l'Observation générale No 24 du Comité des droits de l'homme et les actions entreprises par d'autres organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | ١- ترى أن الاستنتاجات المبدئية التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان، قد تتعارض مع التعليق العام ٤٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ومع الاجراءات التي اتخذتها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات لحقوق اﻹنسان؛ |
Les Partenaires sont également tous attachés au principe de base, mentionné lui aussi dans le Code de conduite de l'OSCE et réaffirmé dans les déclarations subséquentes des sommets de l'OSCE, selon lequel chaque État a un droit intrinsèque à l'autodéfense individuelle et collective ainsi que le droit de choisir librement ses propres arrangements en matière de sécurité, y compris les traités d'alliance. | UN | ويشترك الشركاء كذلك في الالتزام بالمبدأ اﻷساسي، الوارد أيضا في مدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي أعيد تكراره في إعلانات لاحقة لمؤتمرات قمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، القائل بأن لكل دولة حق أصيل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا وكذلك الحق في أن تختار بحرية ترتيباتها اﻷمنية الخاصة بها، بما في ذلك معاهدات التحالف. |
«le droit inhérent à chaque État participant de choisir librement ou de modifier ses arrangements de sécurité, y compris les traités d'alliance, selon leur évolution.» (A/49/800, annexe, décision VII de Budapest, «Un modèle de sécurité commun et complet pour l'Europe au XXIe siècle», par. 1) | UN | " الحــق اﻷصيــل لكل دولة من الدول المشاركة جميعهــا فــي أن تكــون حـرة في اختيار أو تغيير ترتيباتها اﻷمنية، بما في ذلك معاهدات التحالف، في سياق تطورها " . )A/49/800، المرفق، قرار بودابست السابع، " نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين " ، الفقرة اﻷولى( |
«droit inhérent à chaque État participant de choisir librement ou de modifier ses arrangements de sécurité, y compris les traités d'alliance, selon leur évolution». (A/49/800, annexe, Décision VII du document de Budapest, «Un modèle de sécurité commun et complet pour l'Europe au XXIe siècle», par. 1) | UN | " الحــق اﻷصيل لكل دولة من الدول المشاركة جميعهــا فــي أن تكـون حــرة في اختيار أو تغيير ترتيباتها اﻷمنية، بما في ذلك معاهدات التحالف في سياق تطورها " . )A/49/800، المرفق، قرار بودابست السابع " نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين " ، الفقرة اﻷولى( |
Plusieurs régions du monde ont choisi de créer ces espaces exempts d'armes nucléaires, comme en témoignent les traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba, qui sont considérés comme étant des avancées majeures vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وقد اختارت مناطق عديدة من العالم أن تنشئ مناطق خالية من السلاح النووي، كما برهنت على ذلك معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك ومعاهدة بيليندابا، التي تعد خطوات هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |