"ذلك ممكنا" - Traduction Arabe en Français

    • cela est possible
        
    • que possible
        
    • du possible
        
    • faire se peut
        
    • cela sera possible
        
    • cela était possible
        
    • cela serait possible
        
    • ce sera possible
        
    • possible de
        
    • cela est faisable
        
    • le peut
        
    • possible l
        
    • C'est possible
        
    Dans d'autres domaines, il conviendrait de mettre au point de nouvelles formations ou, lorsque cela est possible, de confier la formation aux États Membres. UN أما في المجالات الأخرى، فيجب وضع برنامج تدريب جديد أو الاستعانة بمصادر خارجية من الدول الأعضاء، عند ما يكون ذلك ممكنا.
    Toutefois, bien que les perspectives puissent paraître sombres, il est important de rester objectif et positif chaque fois que cela est possible. UN غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Outre des dispositions réglementaires clairement définies, il faudrait élaborer chaque fois que possible des normes opérationnelles visant à accroître l'efficacité. UN وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
    Le sujet ayant retenu l'intérêt aux niveaux central, régional et local sera aussi examiné chaque fois que possible. UN وسيناقش أيضا موضوع الالتزام على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Ce groupe s’est élargi ces dernières années, et j’ai participé dans la mesure du possible à ses travaux comme il m’y avait invité. UN وخلال السنوات الأخيرة زاد حجم هذا الفريق. وقد دعيت للمشاركة فيه وكنت ألبي الدعوة كلما كان ذلك ممكنا.
    Ces pratiques peuvent être reprises ou améliorées à la faveur de l'échange de données d'expérience lorsque cela est possible. UN وقد يساعد تبادل الخبرات في استنساخها وتوسيعها، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Les parties sont tenues de prendre les mesures nécessaires afin de rétablir, lorsque cela est possible, les zones marines ayant subi des effets préjudiciables. UN والأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة باتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح المناطق البحرية المتضررة، حيثما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    Il est également important que ces efforts assurent un degré de durabilité des gains obtenus partout où cela est possible. UN والمهم كذلك أن تؤكد تلك الجهود قدرا من الاستدامة في المكاسب التي تحققها حيثما كان ذلك ممكنا.
    Si cela est possible, vu les circonstances sur le terrain, la coopération du siège de l'Office sera demandée au préalable. UN وسيطلب، عندما يكون ذلك ممكنا وبالنظر إلى الأحوال في الميدان، التعاون المسبق من مقر الوكالة.
    Les compétences et l'appui d'organisations extérieures sont continuellement utilisés lorsque cela est possible. UN فالاستعانة بدراية ودعم المنظمات الخارجية مستمرة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Des indicateurs de réalisation devraient être donnés lorsque cela est possible; UN وينبغي بيان مؤشرات الإنجاز كلما كان ذلك ممكنا.
    Deuxièmement, nous, Européens, préconiserons toujours, chaque fois que possible, le recours aux moyens non militaires pour sauvegarder la paix. UN ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا.
    La MINUT devrait continuer de privilégier au maximum, chaque fois que possible, la passation des marchés de fourniture de biens et services sur le plan local. UN وينبغي أن تستمر البعثة في استخدام المشتريات المحلية من السلع والخدمات إلى أقصى حد ممكن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Ces observations ont été incorporées, autant que possible, dans une nouvelle version du projet de questionnaire révisé. UN وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان.
    Ma délégation se rallie à cette approche et aidera à sa mise en oeuvre dans toute la mesure du possible. UN ويعرب وفـــد بلـــدي عــن موافقته على هذا النهج، وسوف يساعد في وضعه موضع التنفيذ كلما وأينما كان ذلك ممكنا.
    Un enseignement primaire et secondaire privé ou public sera aussi assuré aux enfants dans la mesure du possible. UN وسوف تقدم خدمات التعليم الابتدائي والثانوي، في المدارس الخاصة أو الحكومية، الى اﻷطفال أيضا كلما كان ذلك ممكنا.
    Les lois sont publiées dans l'annexe du Journal officiel dans la mesure du possible; UN وتنشر القوانين في ملحق الجريدة الرسمية كلما كان ذلك ممكنا.
    Elle doit apporter son aide là où on en a besoin et lorsque faire se peut. UN وسيتعين عليه توفير الدعم حينما يكون ذلك مطلوبا وحينما يكون ذلك ممكنا.
    Lorsque cela sera possible et approprié, on organisera des missions conjointes en relation avec les procédures pertinentes. UN وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Elle a par ailleurs recommandé de faire davantage appel aux ONG partout où cela était possible. UN كما أثنى الوفد على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ممكنا.
    Sa portée pourrait, au besoin et dans la mesure où cela serait possible, être élargie. UN ومن الممكن أن يُوسع نطاق القرار عند الاقتضاء وكلما كان ذلك ممكنا.
    Nous sommes prêts à faciliter ce processus partout où ce sera possible. UN إننا نقف على أتم الاستعداد لتيسير العملية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Le Comité recommande que l'on envisage d'externaliser davantage les services d'appui lorsque cela est faisable et rentable. UN وأوصت بإيلاء الاهتمام للاعتماد بقدر أكبر على المصادر الخارجية فيما يتعلق بتكاليف الدعم عندما يكون ذلك ممكنا واقتصاديا.
    La Division de l'audit interne fournit une estimation du montant des économies envisagées, chaque fois qu'elle le peut. UN وتتولى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تقديم تقرير للوفورات المحتمل تحقيقها، عندما يكون ذلك ممكنا.
    Nous aurions sans aucun doute préféré que la résolution soit adoptée par consensus, et nous espérons que cela sera à nouveau possible l'année prochaine. UN وكنّا بالتأكيد نفضل أن يعتمد القرار بتوافق الآراء، ونأمل أن يكون ذلك ممكنا في السنة القادمة.
    De ce fait, la politique monétaire est de nouveau libéralisée et quand C'est possible, on tente d'apporter à l'économie une impulsion par la politique budgétaire. UN وتبعا لذلك، تجرى حاليا التخفيف من مواقف السياسات النقدية كما يجري استعمال الحافز الضريبي حيثما كان ذلك ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus