"ذلك من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • ça pour
        
    • pour pouvoir réaliser
        
    • cela pour
        
    • C'est pour
        
    • pour l'
        
    • pour le
        
    • fait pour
        
    • pour de l'
        
    • le faire pour
        
    Bien sûr que non. Ils utilisent ça pour nous destituer. Open Subtitles بالطبع لا ، إنهم يستخدمون ذلك من أجل تنحيتنا عن الموقف فحسب
    J'espère juste que tu fais ça pour les bonnes raisons. Open Subtitles آمل فقط انكِ تفعلين ذلك من أجل تحقيق الصواب
    Si tu vas faire tout ça pour une fille que tu viens juste de rencontrer, alors il est peut-être temps que tu fasses face à ta grand mère pour moi. Open Subtitles إذا كنت ستفعل كلّ ذلك من أجل فتاة قد قابلتها لتوّك .. إذن، فقد حان الوقت لتقف في وجه جدتك، من أجلي
    8. Demande à la communauté internationale d'apporter un soutien économique et technique plus important aux gouvernements qui le demandent pour pouvoir réaliser des programmes de substitution et de développement durable ayant pour objectif de réduire et d'éliminer la production illicite de drogues et tenant pleinement compte des traditions culturelles locales; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم اقتصادي وتقني إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروع والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    Il a ignoré la menace de la mort et, tout récemment, il a surmonté sa propre douleur, tout cela pour la cause de la paix. UN وتجاهل خطر الموت، وفي آخر أيامه، تغلــب على اﻵلام التي كان يعانيها، كل ذلك من أجل السلام.
    C'est pour l'apparence, faire croire qu'ils essaient. Open Subtitles نعم، يفعلون ذلك من أجل مظهرهم، ليبدو الأمر وكأنهم يحاولون.
    Je fais ça pour l'argent, juste... C'est Nancy de "Roseanne" ? Je ne veux pas en parler. Open Subtitles أنا أريد ذلك من أجل المال هل هذه نانسي من مسلسل روزان؟ لا تتحدثي عنه
    Détruire trois vies plutôt qu'une, tout ça pour une question de jugement moral ? Open Subtitles تدمّر حياة 3 أشخاص من أجل شخصٍ واحد كلّ ذلك من أجل القيم الأخلاقية ؟
    Tout ça pour 67000 euros ? Il n'a rien demandé de plus ? Open Subtitles كلّ ذلك من أجل 67 ألف يورو لم يطلب شيئاً آخر ؟
    Pourquoi faire ça pour un meurtrier qui vous a gardés en otage toute votre vie ? Open Subtitles لمَ تفعلوا ذلك من أجل قاتل جعلكم رهائن طوال حياتكم؟
    Je ne sais pas pourquoi, mais il a dit qu'il faisait ça pour une certaine Mary. Open Subtitles أنا لا أعلم لماذا .. لكنه قال أنه فعل ذلك من أجل واحده تدعى ماري
    Pitié, garde ça pour les médias, Mike. Open Subtitles رجاءً، ادخّر ذلك من أجل النشرة الصحفية يا مايك
    Prends-le pas mal mais, est-ce que t'as fait ça pour l'argent de l'assurance? Open Subtitles ,لا تُسيء فهم ذلك ولكن هل فعلت ذلك من أجل نقود التآمين؟
    Je gardais ça pour une occasion. Ca n'arrive pas souvent, ici. Open Subtitles لقد خزنت ذلك من أجل مناسبه خاصه لم يعد لدينا المزيد منها هنا
    En fait, je fais ça pour toi. Open Subtitles على ما يبدو , أنني أفعل ذلك من أجل مصلحتكِ
    8. Demande à la communauté internationale d'apporter un soutien économique et technique plus important aux gouvernements qui le demandent pour pouvoir réaliser des programmes de substitution et de développement durable ayant pour objectif de réduire et d'éliminer la production illicite de drogues et tenant pleinement compte des traditions culturelles locales; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم اقتصادي وتقني إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروع والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    7. Demande à la communauté internationale d'apporter un soutien économique et technique plus important aux gouvernements qui le demandent pour pouvoir réaliser des programmes de substitution et de développement durable ayant pour objectif de réduire et d'éliminer la production illicite de drogues et tenant pleinement compte des traditions culturelles locales; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    D'autres poissons marins qui remontent la rivière font cela pour se reproduire, mais rien ne laisse croire que les carangues fraient ici. Open Subtitles السمك البحري الآخر الذي يهاجر بعكس التيار يفعل ذلك من أجل التناسل، لكن لا يوجد دليل على أن السمك الملك يتناسل هنا
    C'est pour sa protection. Open Subtitles سوف يقنعهم بأن لا يد لك في ذلك مرة أخرى , نفعل ذلك من أجل سلامته
    Il les aurait forcés à faire pousser à la place du soja pour l'armée. UN وأُخبروا بأنه يتعين عليهم زرع فول الصويا بدلاً عن ذلك من أجل الجيش.
    Soyez assurée de sa disponibilité et de sa volonté constante à œuvrer avec vous pour le succès des travaux de la présente session. UN يمكنكم أن تعولوا على استعداد وفد بلادي المستمر للعمل معكم ورغبته في ذلك من أجل نجاح هذه الدورة.
    Je ne le fais pas pour mon père. Je l'ai fait pour mon fils. Open Subtitles لم أفعل ذلك من أجل أبي فعلت ذلك من أجل ابني
    Vous gâcheriez tout pour de l'argent et des oranges ? Open Subtitles دعني أحلل الأمر ستتخلّى عن كلّ ذلك من أجل البرتقال والنقود ؟
    Il va de soi que les pays qui n'ont pas encore adopté de législation dans ce domaine devront le faire pour pouvoir se défendre. UN وبالطبع سيتعين على البلدان التي لم تعتمد قوانين للمنافسة بعد أن تفعل ذلك من أجل التمتع بالوسائل اللازمة للدفاع عن نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus