Ces pays en phase d'expansion importante et soutenue ont progressé dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement. | UN | وحققت البلدان التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا ومستداما مكاسب في مجال الحد من الفقر المدقع وغير ذلك من الأهداف الإنمائية. |
Elle constitue un outil important qui permet de suivre les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et la réalisation d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وقاعدة البيانات هي أداة هامة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Il existe également le risque que les progrès durement enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus à l'échelon international s'arrêtent et, dans certains cas, soient enrayés. | UN | وهناك أيضاً مجازفة تنطوي على توقف التقدم الذي تحقق بصعوبة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وفي بعض الحالات قد ينعكس مسار هذا التقدم. |
Le système des Nations Unies aide en outre les pays à se doter des moyens de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | كما تؤدي المنظومة دورا هاما في النهوض بالقدرات الوطنية لرصد وتقدير مدى التقدم في القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Il semble que ce soit vrai aussi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتبرز صورة مماثلة فيما يتعلق ببلوغ غير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sur fond de crise économique et financière, il ne semble toutefois guère probable que les objectifs de réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement soient atteints à l'horizon 2015. | UN | بيد أنه في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، فإن التوقعات المتعلقة ببلوغ الأهداف المحددة للقضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015 تبدو كئيبة للغاية. |
Le Secrétaire général souligne l'interdépendance de ces diverses mesures et des progrès accomplis dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale. | UN | ويشدد الأمين العام على الصلات الوثيقة بين تلك التدابير والتقدم نحو القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ainsi, on peut sensiblement inverser la tendance de la diminution de la diversité biologique à l'aide d'une bonne gestion des terres, ce qui pourrait également avoir des conséquences favorables pour la productivité, la fixation du carbone, la lutte contre la dégradation des terres et d'autres objectifs de développement. | UN | وهكذا يمكن التعديل إلى حد كبير من اتجاهات فقدان التنوع البيولوجي من خلال خيارات ملائمة لإدارة الأرض، يمكن أن تسهم أيضا في المحافظة على الانتاجية وتنحية الكربون، ومكافحة التدهور وغير ذلك من الأهداف الإنمائية. |
La coopération internationale, en particulier - et notamment l'engagement pris par les pays développés de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement - est essentielle à la réalisation des objectifs de développement social du NEPAD, des OMD et autres objectifs de développement convenus au plan international. | UN | والتعاون الدولي بالذات، بما في ذلك التزام البلدان المتقدمة بهدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ضروري لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الشراكة الجديدة، والأهداف الإنمائية للألفية، وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Objectif : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale en vue d'assurer un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui rende possibles la réduction de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier dans les pays ayant des besoins particuliers | UN | الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Déclarant de nouveau son attachement à l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais, et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما فيها الأهداف والغايات المحددة التوقيت، وغير ذلك من الأهداف الإنمائية الموافق عليها دوليا، شاملة الأهداف الإنمائية للألفية، |
En 2002, la CEA a été chargée de superviser la coordination des activités concernant le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) entre les entités régionales des Nations Unies, et elle a depuis lors réalisé des progrès considérables en vue d'aligner ses activités et programmes sur les objectifs et priorités du NEPAD et les autres objectifs de développement internationalement convenus. | UN | ففي عام 2002، كُلفت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالإشراف على تنسيق أنشطة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بين الهيئات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وحققت تقدما كبيرا في مؤاءمة أنشطتها وبرامجها مع أهداف وأولويات الشراكة وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Objectifs : Promouvoir un environnement favorable du point de vue des politiques macroéconomiques et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable ouvert à tous dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui favorise notamment la réduction de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment entre les pays ayant des besoins particuliers | UN | الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Objectif de l'Organisation : Permettre aux pays concernés d'atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, y compris leur radiation de la liste des pays les moins avancés, et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international, dont la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, et concourir à la mobilisation d'un appui international | UN | هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها خطة التنمية لما بعد عام 2015، والمساهمة في حشد الدعم الدولي |
Ce forum politique de haut niveau pour le développement durable doit également examiner de façon continue les progrès réalisés par les pays les moins avancés dans la réalisation des aspirations exposées dans le Programme d'action d'Istanbul et dans la réalisation d'autres objectifs de développement convenus par la communauté internationale. | UN | وينبغي أيضا للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة أن يستعرض باستمرار التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في سيرها نحو تحقيق التطلعات المحددة في برنامج عمل اسطنبول وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
7. Invite également les fonds et programmes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres institutions de développement à intégrer les dispositions de la Convention dans leurs stratégies à l'appui de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'autres objectifs de développement convenus; | UN | " 7 - تحـث أيضا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وسائر الوكالات الإنمائية على دمج أحكام الاتفاقية في صلـب استراتيجياتها بما يدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفيـة وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المعتمـدة؛ |
Le représentant du Gabon a remercié le Conseil d'administration de l'appui continu apporté aux programmes dans son pays et expliqué comment l'assistance du FNUAP aidait son pays à réduire la pauvreté et à atteindre d'autres objectifs de développement. | UN | 208- وتوجه ممثل غابون بشكره للمجلس على دعمه المتواصل للبرامج القطرية في هذا البلد، ووصف كيف أعانت المساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان بلده على الحد من الفقر وتحقيق غير ذلك من الأهداف الإنمائية. |
Dans le cadre des efforts déployés pour assurer un suivi approprié de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international ayant trait à la population, la Division de la population a lancé, en 2007, la dixième enquête de l'ONU sur la population et le développement menée auprès des gouvernements. | UN | 35 - وفي عام 2008 أطلقت شعبة السكان استبيان الأمم المتحدة العاشر بين الحكومات عن السكان والتنمية، كجزء من عملها في رصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتعلقة بالسكان المتفق عليها دوليا. |
Pour un grand nombre de pays africains, de PMA, de petits États insulaires en développement et de pays en développement sans littoral, l'APD reste la principale source de financement extérieur et revêt une importance critique pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés dans les stratégies nationales de développement, ainsi que des objectifs de la Déclaration du Millénaire et autres objectifs internationaux de développement. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة في أفريقيا، وأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر للتمويل الخارجي، وهي تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المنصوص عليها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وكذلك الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Conscient que la corruption constitue l'un des obstacles à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs pour le développement convenus au niveau international, | UN | وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
Conscient que la corruption constitue l'un des obstacles à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs pour le développement convenus au niveau international, | UN | وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |