Il dispose pour ce faire d'une unité des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتساعده في ذلك وحدة تُعنى بحقوق إنسان وبالقانون الإنساني الدولي. |
Cette opération permet de confirmer le bon fonctionnement du matériel principal, y compris le système d'alimentation et l'unité de disque dur. | UN | وسيؤكد ذلك أن الأجهزة الرئيسية تعمل، بما في ذلك وحدة الإمداد الكهربائي ووحدة دفع الأقراص الصلبة. |
Nous avons fait preuve au cours de ces actions de cette unité d'intention qui est notre arme la plus puissante pour vaincre les maux qui affligent aujourd'hui le globe. | UN | ولقد أظهرنا خلال ذلك وحدة الهدف التي تعد أحد أقوى الأسلحة التي في أيدينا لإيقاع الهزيمة بالشرور التي تصيب العالم حاليا. |
Le Bureau de l'audit interne et du contrôle de même que l'unité d'évaluation font rapport au Directeur général. | UN | يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة تقاريره إلى المدير العام، كما تفعل ذلك وحدة التقييم. |
La mission comprendrait 290 policiers au maximum, dont une unité de police spéciale forte de 90 hommes. | UN | وسوف تتألف البعثة من عدد يصل إلى ٢٩٠ ضابط شرطة، بما في ذلك وحدة شرطة خاصة قوامها ٩٠ فردا. |
Depuis mon dernier rapport, 157 policiers, dont une unité de police constituée, sont arrivés au Mali. | UN | ومنذ تقريري الأخير، وصل إلى مالي 157 فرداً من أفراد الشرطة، بما في ذلك وحدة من وحدات الشرطة المشكلة. |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Cette opération permet de confirmer le bon fonctionnement du matériel principal, y compris le système d'alimentation et l'unité de disque dur. | UN | وسيؤكد ذلك أن الأجهزة الرئيسية تعمل، بما في ذلك وحدة الإمداد الكهربائي ووحدة دفع الأقراص الصلبة. |
Cette opération permet de confirmer le bon fonctionnement du matériel principal, y compris le système d'alimentation et l'unité de disque dur. | UN | وسيؤكد ذلك أن الأجهزة الرئيسية تعمل، بما في ذلك وحدة الإمداد الكهربائي ووحدة دفع الأقراص الصلبة. |
La collaboration étroite du secteur privé, notamment dans le cadre de l'unité de promotion du secteur privé de la Banque, à la conception et à l'exécution des projets de diversification, serait fort opportune. | UN | وكان هناك ترحيب بمشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة للمصرف، مشاركة وثيقة في تصميم وتنفيذ عملية التنويع. |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale appelée à traiter des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale appelée à traiter des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
L'autotest au démarrage permet de vérifier que les éléments matériels de l'ordinateur fonctionnent, y compris l'unité de disque dur, le système d'accès à l'extérieur, la carte mère et les cartes vidéo. | UN | وسيتحقق الاختبار الذاتي من أن نظم أجهزة الحاسوب عاملة، بما في ذلك وحدة دفع الأقراص الصلبة ومنافذ الحاسوب واللوحة الأم وبطاقات الفيديو. |
L'autotest au démarrage permet de vérifier que les éléments matériels de l'ordinateur fonctionnent, y compris l'unité de disque dur, le système d'accès à l'extérieur, la carte mère et les cartes vidéo. | UN | وسيتحقق الاختبار الذاتي من أن نظم أجهزة الحاسوب عاملة، بما في ذلك وحدة دفع الأقراص الصلبة ومنافذ الحاسوب واللوحة الأم وبطاقات الفيديو. |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز تقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرحل، |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale appelée à traiter des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرحل، |
L'unité risquait ainsi de se retrouver dans une situation déficitaire en 2009 si les États parties ne fournissaient pas rapidement les ressources financières nécessaires pour financer ses opérations. | UN | وعرّض ذلك وحدة دعم التنفيذ لاحتمال مواجهة عجز في عام 2009 ما لم تقدم الدول الأطراف على وجه السرعة الموارد المالية اللازمة لتمويل عمليات الوحدة. |
:: Fourniture d'un service d'intervention d'urgence, de services infirmiers et de services hospitaliers, y compris une unité de soins intensifs, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 | UN | :: توفير خدمات الاستجابة في حالات الطوارئ والتمريض وخدمات المرضى الداخليين، بما في ذلك وحدة للعناية المركزة على مدار 24 ساعة يوميا، في جميع أيام الأسبوع |
Fourniture d'un service d'intervention d'urgence, de services infirmiers, de services hospitaliers y compris une unité de soins intensifs, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 | UN | توفير خدمات الاستجابة في حالات الطوارئ والتمريض وخدمات المرضى الداخليين على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع، بما في ذلك وحدة للعناية المركزة |