"ذوات الإعاقة اللواتي" - Traduction Arabe en Français

    • handicapées qui
        
    Une attention toute particulière est également accordée aux femmes handicapées qui sont victimes de violence familiale. UN ويولى اهتمام خاص أيضاً بالنساء ذوات الإعاقة اللواتي يعدّن ضحايا العنف المنزلي.
    Cette obligation de la municipalité s'applique également aux femmes handicapées qui sont victimes de violence ou de menaces de violence. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    Veuillez également fournir des données statistiques sur le nombre de femmes handicapées qui bénéficient de la mise en place du quota de 10 % visant à intégrer, selon leurs compétences, les personnes handicapées dans la fonction publique. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عدد النساء ذوات الإعاقة اللواتي استفدن من تخصيص حصة العشرة بالمائة لدمج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة المدنية، بناءً على مهاراتهم.
    Les femmes handicapées souffrent généralement des formes de violence les plus diverses, davantage que les autres femmes, et le nombre de femmes handicapées qui, dans leur couple, sont victimes de violence de la part de leur partenaire est encore considérablement plus élevé. UN فالنساء ذوات الإعاقة هن أكثر عرضة من النساء الأخريات للمعاناة من العنف بمستوياتٍ وأوجهٍ متعددةٍ، وعدد النساء ذوات الإعاقة اللواتي يعانين من عنف العشير أعلى بكثير.
    46. Les rapports soumis ne renfermaient guère d'informations sur les mesures spécifiques (axées à la fois sur le genre et le handicap) prises par les États en vue de la réadaptation et de la réinsertion sociale des femmes et des filles handicapées qui ont été victimes de violences. UN 46- وتتضمن المساهمات الواردة معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة بنوع الجنس والإعاقة التي اتخذتها الدول من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن للعنف وإعادة إدماجهن.
    Le Comité constate que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations ni de statistiques concernant les groupes de femmes particulièrement vulnérables, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées qui sont souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN 34 - تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى المعلومات والإحصاءات عن الفئات الضعيفة بشكل خاص من النساء، بمن فيهن المسنات والنساء ذوات الإعاقة اللواتي كثيرا ما يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    47. Bon nombre des obstacles entravant l'accès à la justice des femmes et des filles handicapées qui ont été victimes de violence sont également présents lorsque des services de santé ou d'autres services sont nécessaires pour faciliter leur rétablissement physique, cognitif et psychologique, ainsi que leur réadaptation et leur réinsertion sociale. UN 47- وإن الكثير من العقبات التي تعرقل إمكانية وصول النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف إلى القضاء تظهر أيضاً عندما يطلبن الحصول على خدمات صحية وخدمات أخرى ضرورية لتشجيع استعادة عافيتهن البدنية والإدراكية والنفسية وإعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    Les femmes handicapées qui choisissent d'avoir un enfant sont souvent critiquées et rencontrent des obstacles lorsqu'il s'agit d'obtenir des soins de santé et d'autres services adéquats pour elles-mêmes et leurs enfants. UN فكثيراً ما تقابَل النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقررن إنجاب طفل بالانتقاد عن قرارهن، ويواجهن عوائق في سبيل حصولهن على ما يكفي من الرعاية الصحية والخدمات الأخرى لأنفسهن ولأطفالهن().
    Ce critère peut être difficile à satisfaire pour tout détenu, mais il l'est encore plus particulièrement dans le cas des femmes handicapées qui peuvent avoir des besoins particuliers dont le comité n'a pas suffisamment tenu compte. UN وقد يشكل هذا عتبة يصعب بلوغها بالنسبة لأي سجين، ولكنها تصعب بوجه خاص على النساء ذوات الإعاقة اللواتي قد تكون لديهن احتياجات معينة لا يراعيها المجلس على نحو كاف().
    j) Faire en sorte que les conseils et les programmes gratuits destinés aux femmes et aux filles bénéficient également aux femmes et aux filles handicapées qui ont été victimes de violences, y ont survécu ou en ont été témoins, et que les besoins spécifiques de cette catégorie de victimes soient pris en compte. UN (ي) ضمان أن تكون المشورة المجانية والبرامج القائمة المتاحة للنساء والفتيات متاحة أيضاً للنساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرض للاعتداء أو الناجيات منه أو الشاهدات عليه وأن تراعى احتياجاتهن المحددة.
    Des mesures devraient également être prises pour favoriser une protection sociale suffisante et appropriée (notamment s'agissant de l'accès aux services et de la sécurité des revenus) pour les femmes et les filles handicapées qui ont subi ou été témoins de violences, pendant et après les sévices, dans le but de favoriser leur autonomie. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لتعزيز درجة كافية من الحماية الاجتماعية (بما في ذلك الحصول على الخدمات وتأمين الدخل) للنساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي تعرضن للعنف أو كن شاهدات عليه، أثناء عملية الاعتداء وبعدها، بهدف تعزيز الاستقلال الذاتي.
    Les modifications proposées figurent dans le projet de loi portant modification de la loi sur les personnes handicapées qui, entre autres, impose au Gouvernement l'obligation de prendre des mesures visant à permettre le plein exercice des droits de ces personnes, en particulier ceux des femmes et des filles handicapées qui sont victimes de multiples discriminations, de façon à assurer le plein développement et le progrès de ces dernières. UN وترد هذه التعديلات المقترحة في مشروع تعديل قانون الأشخاص ذوي الإعاقة (التعديل)، الذي يفرض من بين أمور أخرى واجباً على الحكومة بأن تتخذ خطوات حتى الحد الأقصى من الموارد المتاحة بهدف تحقيق الإعمال الكامل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولا سيما النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وذلك لضمان تنميتهن والنهوض بهن بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus