En outre, les femmes à faible revenu sont exonérées de cotisations. | UN | ويضاف إلى ذلك عدم تطبيق الحصة على النساء ذوات الدخل المنخفض للغاية. |
En 2011 et 2012, le nombre de femmes à faible revenu a augmenté de plus de 100 000. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، زاد عدد النساء ذوات الدخل المنخفض بأكثر من 000 100 امرأة. |
Des progrès importants ont été réalisés ces dernières années dans l'amélioration de la situation des femmes à faible revenu au Canada. | UN | قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا. |
On encourage donc les femmes à faibles revenus à participent aux activités du Programme. | UN | وبالتالي، يجري تشجيع النساء ذوات الدخل المنخفض على المشاركة في أنشطة البرنامج. |
Les programmes d'aide à la création d'entreprises à l'intention des femmes chefs de famille, financés par le Fonds pour la promotion des femmes, sont destinés aux femmes chefs de famille à bas revenus. | UN | وبرامج إعانة المبتدئات في مجال الأعمال التجارية من ربات الأسر المعيشية يمولها صندوق النهوض بالمرأة ويُعطى لربات الأسر المعيشية ذوات الدخل المنخفض. |
c) Mener les recherches appropriées afin d'évaluer la sensibilité et la vulnérabilité particulières des femmes aux dégradations de l'environnement et aux risques écologiques, y compris, le cas échéant, des études et collectes de données sur des groupes spécifiques de femmes, notamment les femmes ayant de faibles revenus, les femmes autochtones et les femmes appartenant à des minorités; | UN | )ج( ضمان إجراء بحوث كافية لتقدير كيفية ومدى تأثر المرأة بوجه خاص بالتدهور البيئي والمخاطر البيئية وتعرضها لها، بما في ذلك إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بفئات محددة من النساء، حسب الحاجة، لاسيما ذوات الدخل المنخفض منهن، والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المنتميات الى أقليات؛ |
Il convient d'élaborer des programmes de formation technique et professionnelle qui répondent aux besoins spéciaux des femmes à faible revenu. | UN | وينبغي وضع برامج للتدريب التقني والمهني تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الدخل المنخفض. |
Après avoir diminué pendant 10 années consécutives, le nombre de femmes à faible revenu à long terme a augmenté de 157 000 en 2010 à 182 000 en 2012. | UN | وبعد انخفاض عدد النساء ذوات الدخل المنخفض على المدى الطويل لمدة عشرة سنوات متتالية، زاد هذا العدد من 000 157 في عام 2010 إلى 000 182 في عام 2012. |
Soutenus par le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille, les deux programmes susmentionnés doivent permettre aux femmes à faible revenu d'acquérir une indépendance financière et de renforcer leurs capacités pour les aider à sortir de la pauvreté. | UN | ويهدف كلا البرنامجين، اللذين تدعمهما وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى تحقيق التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الدخل المنخفض وإلى تعزيز قدراتهن الذاتية لمساعدتهن على شق طريقهن بعيدا عن الفقر. |
Nous ne ménagerons aucun effort pour lutter contre la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle, comme en témoigne le fait que le budget de cette année prévoit d'octroyer aux mères à faible revenu une allocation pour acheter du lait. | UN | ولا ندخر جهدا في الكفاح ضد وفيات الأطفال الرضًع وفي تحسين الصحة الإنجابية، كما تجلى ذلك بتضمين بند في ميزانية هذا العام لتخصيص أموال للحليب تقدم للأمهات ذوات الدخل المنخفض. |
De plus, la proportion de femmes à faible revenu, bien que légèrement supérieure à celle des hommes à faible revenu, est passée de 16,3 % en 1997 à 10,9 % en 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة النساء من ذوات الدخل المنخفض قد هبطت من 16.3 في المائة في عام 1997 إلى 10.9 في المائة في عام 2006، وذلك على الرغم من زيادة هذه النسبة قليلا عن النسبة المتصلة بالرجال. |
La Fédération aide également à gérer les dossiers des femmes ayant des besoins particuliers et prête une assistance financière aux femmes à faible revenu. | UN | ويوفر الاتحاد الدعم أيضا من أجل معالجة الحالات المتعلقة بالنساء ذوات الاحتياجات الخاصة، وتقديم المساعدة المالية للنساء ذوات الدخل المنخفض. |
Ce programme, qui est un partenariat entre le Gouvernement de l'Ontario, le secteur privé et le secteur bénévole, permet aux femmes à faible revenu de l'Ontario de suivre une formation spécialisée financée par le Gouvernement. | UN | وهذا البرنامج، الذي هو شراكة بين حكومة أونتاريو والقطاع الخاص والمتطوعين، يوفر تدريبا متخصصا للنساء ذوات الدخل المنخفض بتمويل من الحكومة. |
À cet égard, certaines mesures récentes favoriseront les femmes à faible revenu. | UN | 102 - وفي هذا الصدد، وُضعت حديثا تدابير لفائدة النساء ذوات الدخل المنخفض. |
Lorsque ce projet s'est achevé en 2001, le Fonds avait été géré par la Fondation pendant 11 ans et continuellement adapté en fonction des priorités et des possibilités du principal groupe visé : les femmes chefs d'entreprise et les femmes à faible revenu. | UN | ولقد كان صندوق مبادرة المرأة، عند اختتام أعماله في عام 2001، يدار بواسطة مؤسسة التدريب الدولي لمدة 11 سنة، وقد تكيَّف باستمرار حسب الأولويات والقدرات المتغيرة لمجموعته المستهدفة الرئيسية: وهي الإناث المشتغلات بالأعمال الحرة والنساء ذوات الدخل المنخفض. |
Programme de prévention de la grossesse chez les adolescentes à faible revenu et de soins aux adolescentes enceintes. | UN | 188 - برنامج الوقاية ورعاية الحوامل بين المراهقات ذوات الدخل المنخفض. |
Les mères célibataires à faible revenu bénéficiaient de programmes d'indépendance financière et d'aide à l'emploi qui offraient des consultations et des formations pour qu'elles parviennent à subvenir à leurs besoins et fassent vivre leur famille. | UN | وهناك برامج لمجموعات عناصر الدعم الذاتي والعمل الحر للأمهات الوحيدات ذوات الدخل المنخفض مقرونة بالمشورة والتدريب لتمكين الأُسر من تحقيق الاستقلال المالي والقدرة على البقاء. |
19. SUMBI (Services urbains pour les femmes à faibles revenus) | UN | 19 - الخدمات الحضرية للنساء ذوات الدخل المنخفض |
Objectif 3. Depuis 2008, l'organisation apporte une assistance économique aux femmes à bas revenus du district sri lankais de Galle et leur a notamment fourni 112 vaches, 80 chèvres, 400 poulets, du matériel agricole, de l'engrais, des semences et des plantes. | UN | الهدف 3: منذ عام 2008، منحت المنظمة مساعدة اقتصادية إلى النساء ذوات الدخل المنخفض في منطقة جالي في سري لانكا، بما في ذلك توفير 112 بقرة، و 80 ماعز، و 400 دجاجة، ومعدات زراعية وأسمدة وبذور ونباتات. |
c) Mener les recherches appropriées afin d'évaluer la sensibilité et la vulnérabilité particulières des femmes aux dégradations de l'environnement et aux risques écologiques, y compris, le cas échéant, des études et collectes de données sur des groupes spécifiques de femmes, notamment les femmes ayant de faibles revenus, les femmes autochtones et les femmes appartenant à des minorités; | UN | )ج( ضمان إجراء بحوث كافية لتقدير كيفية ومدى تأثر المرأة بوجه خاص بالتدهور البيئي والمخاطر البيئية وتعرضها لها، بما في ذلك إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بفئات محددة من النساء، حسب الحاجة، لاسيما ذوات الدخل المنخفض منهن، والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المنتميات الى أقليات؛ |
14. Bien que le phénomène de la violence soit généralisé et touche les femmes de toutes classes sociales et tous niveaux d'éducation, des études montrent que les jeunes femmes démunies sont plus vulnérables. | UN | 14 - رغم أن العنف ظاهرة عامة تمس جميع الطبقات الاجتماعية والمستويات التعليمية، تشير الدراسات التي تم الاطلاع عليها إلى أن أكثر الفئات عُرضة له هن الشابات ذوات الدخل المنخفض. |
39. Lors du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont donné des précisions sur les expériences acquises dans leur pays. L'une des entreprises réussies qui a été citée et qui pourrait servir de modèle de reproduction est celle de la Shack Dwellers Federation de Namibie, un groupe de femmes à faible revenu qui ont mobilisé des fonds pour financer la construction de maisons. | UN | 39 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، قدم عدد من الممثلين عرضاً مسهباً لتجارب بلدانهم، وتم الاستشهاد بأحد النماذج الناجحة لتكرارها، وهو اتحاد قاطني الأكواخ في ناميبيا الذي يتمثل في قيام مجموعة من النساء ذوات الدخل المنخفض بجمع الأموال لتمويل بناء المساكن. |
Compte tenu de la forte proportion de femmes sierra-léonaises travaillant dans le secteur parallèle et de leur situation précaire, veuillez indiquer quels types de campagnes sont menés pour informer les femmes de condition modeste et pauvres, en particulier dans les zones rurales, des possibilités qui s'offrent à elles en matière d'accès aux marchés et à la technologie. | UN | 20 - بالنظر إلى ارتفاع النسبة المئوية لنساء سيراليون اللواتي يعملن في القطاع غير النظامي ووضعهن الهش، يُرجى الإشارة إلى برامج التوعية الموجودة لإطلاع ذوات الدخل المنخفض والفقيرات، لا سيما في المناطق الريفية، على فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |