"ذوبان الأنهار" - Traduction Arabe en Français

    • la fonte des
        
    Les preuves de la fonte des grands glaciers dans les deux hémisphères sont désormais irréfutables et le niveau des mers s'élève. UN فالدليل على ذوبان الأنهار الجليدية الكبرى في نصفي الكرة الأرضية لا يمكن دحضه، ومنسوب مياه البحر آخذ بالارتفاع.
    Le Centre a également commencé à publier régulièrement un bulletin d'alerte rapide et convoqué une réunion de suivi de son séminaire sur les conséquences de la fonte des glaciers en Asie centrale, tenu en 2013. UN وبدأ المركز أيضا إصدار نشرات منتظمة للإنذار المبكر وعقد اجتماع متابعة للحلقة الدراسية التي عقدت في عام 2013 بشأن الآثار الناجمة عن ذوبان الأنهار الجليدية في منطقة آسيا الوسطى.
    Par exemple, la fonte des glaciers sur le Mont Kilimandjaro est la conséquence du réchauffement de la planète. UN على سبيل المثال، يعزى ذوبان الأنهار الجليدية على سطح جبل كيليمانجارو إلى الاحترار العالمي.
    la fonte des glaciers et le réchauffement de l'atmosphère et des océans auront des répercussions très vastes. UN وسيحدث ذوبان الأنهار الجليدية واحترار الجو والمحيطات آثارا واسعة النطاق.
    la fonte des glaciers a également une incidence sur le stockage de l'eau et entraîne des pénuries. UN ويؤثر ذوبان الأنهار الجليدية أيضا على مخزون المياه ويُسفر عن ندرة إمدادات المياه.
    Les pays sans littoral subissent certes les conséquences économiques de leur éloignement de la mer, mais ils sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques, notamment la fonte des glaciers, la dégradation des terres, les glissements de terrain et les inondations. UN ولا تتحمل البلدان غير الساحلية الأثر الاقتصادي لبعدها عن البحر فحسب، ولكنها معرضة بصفة خاصة لتأثير تغير المناخ، بما في ذلك ذوبان الأنهار الجليدية وتدهور الأراضي والانهيارات الأرضية والفيضانات.
    Mon pays, qui est très proche de l'Antarctique, voit avec stupeur la fonte des glaces et de la calotte glaciaire sur ce continent s'accélérer à un rythme inexorable. UN وإن بلادي، القريبة جدا من أنتاركتيكا، ترقب بدهشة عملية ذوبان الأنهار الجليدية والكتل الثلجية في تلك القارة وهي تتسارع بوتيرة لا ترحم.
    Ces modifications auront des effets sur le niveau global des mers, les situations de risques naturels et les sociétés tributaires de l'eau de la fonte des glaciers. UN وهذه التغيرات لها آثار على مستوى سطح البحر في العالم وعلى حالات الأخطار الطبيعية وعلى المجتمعات التي تعتمد على المياه من ذوبان الأنهار الجليدية.
    Dans la région des Andes, par exemple, on craint, par expérience, que le déclin de l'approvisionnement en eau douce en raison de la fonte des glaciers ne donne naissance à des tensions et à des troubles sociaux, comme cela a pu être le cas dans le passé. UN ففي منطقة جبال الأنديز، على سبيل المثال، هناك قلق من أن انخفاض إمدادات المياه العذبة الناتجة عن ذوبان الأنهار الجليدية قد يثير التوتر والقلاقل الاجتماعية، استناداً إلى ما حدث في الماضي.
    la fonte des glaciers de l'Himalaya UN ذوبان الأنهار الجليدية لجبال الهمالايا
    J'ai entendu des interventions sur la fonte des glaciers qui ne s'interrogeaient pas sur ses origines et la cause du réchauffement planétaire. UN وأستمع إلى بيانات عن ذوبان الأنهار الجليدية، غير أنه يُدلى بها دون تناول الأسباب الكامنة وراء الذوبان والاحترار العالمي.
    Les zones en haute altitude souffrent de la fonte des glaciers et des pics neigeux, tandis que l'agriculture pâtit également du changement climatique et de la sécheresse. UN فمناطق خطوط العرض العالية تشهد ذوبان الأنهار الجليدية والقمم الثلجية بل تشهد أيضاً حدوث آثار سلبية على زراعتها نتيجة لتغيُّر المناخ والجفاف.
    La région est également frappée par la fonte des glaciers, une élévation du niveau de la mer, une pénurie d'eau pour l'agriculture et une déperdition de la biodiversité. UN وقال إن المنطقة تشهد أيضاً ذوبان الأنهار الجليدية، وارتفاع مستوى سطح البحر، ونقصاً في المياه فيما يتعلق بالزراعة وفقدان التنوّع البيولوجي.
    D'après l'organisation Mines and Communities, les activités extractives en haute montagne accélèrent la fonte des glaciers et causent la pollution de ressources en eau vitales. UN ووفقا للموقع الشبكي Mines and Communications، فإن أنشطة التعدين في المناطق الجبلية المرتفعة تزيد من ذوبان الأنهار الجليدية وتلوث الموارد المائية الحيوية.
    Que cela se traduise par la disparition des espèces, l'acidification des océans, la fonte des glaciers ou la désertification, la croissance exponentielle des pays développés est sur le point d'excéder la capacité de la planète jusqu'au point de non-retour. UN وسواء كان التدهور في شكل فقدان الأجناس، أو زيادة حموضة البحار أو ذوبان الأنهار الجليدية والتصحُّر، فإن النمو المتسارع للدول المتقدمة النمو يقترب من تجاوز الإمكانات العالمية لكوكب الأرض ويقترب من نقطة اللاعودة.
    L'objectif était de renforcer les capacités du Pakistan dans ces domaines prioritaires de la gestion des risques de catastrophe et de lui permettre de faire face à d'autres conséquences potentielles des changements climatiques, notamment la fonte des glaciers, la sécheresse et la désertification, la propagation de parasites et de maladies et l'élévation du niveau de la mer. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية تنمية القدرة الوطنية على معالجة مجالات الأولوية في إدارة الكوارث وتمكين ذلك البلد من التعامل بفعالية مع الآثار المحتملة الأخرى لتغير المناخ، ومن بينها ذوبان الأنهار الجليدية والجفاف والتصحر وانتشار الآفات والأمراض وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Il appelle en particulier l'attention sur la fonte des glaciers, qui constituent la principale source d'eau douce dans la région, et prie instamment les pays développés, qui portent la responsabilité historique du changement climatique, d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz dans l'atmosphère et fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    James Balog documente la fonte des glaciers dans le monde entier. Open Subtitles (جيمس بالوج) يوثق ذوبان الأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم.
    Quelques délégations ont décrit les efforts que faisaient leurs pays pour utiliser les satellites comme outils indispensables de surveillance des émissions de gaz à effet de serre et d'aérosols et de plusieurs autres variables climatiques essentielles, ainsi que la fonte des glaciers, de la glace marine des calottes polaires et de la calotte glaciaire du Groenland, l'évolution de la couverture des sols et l'élévation du niveau des mers. UN 309- وتحدّثت بعض الوفود عن جهود بلدانها في استخدام السواتل كأداة لا غنى عنها في رصد انبعاثات غازات الدفيئة والهباء الجوي وعدة متغيّرات مناخية أساسية أخرى، إضافة إلى رصد ذوبان الأنهار الجليدية والجليد البحري في المناطق القطبية وغطاء غرينلاند الجليدي، وتغيرات الغطاء الأرضي وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Il a été suggéré que l'accélération de la fonte des glaciers provoquerait une élévation du niveau des cours d'eau au cours des prochaines décennies, qui conduirait initialement à l'augmentation de la fréquence des inondations et des glissements de terrain. UN ويُذكر أن تسارع ذوبان الأنهار الجليدية سيؤدي إلى ارتفاع مستويات المياه في الأنهار على مدى العقود القليلة القادمة، مما سيؤدي بادئ الأمر إلى ارتفاع معدل حدوث الفيضانات وانهيارات التربة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus