"ذوي الإعاقة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • handicapées à
        
    • handicapées aux
        
    • handicapées au
        
    • handicapés à
        
    • handicapés aux
        
    • handicapées aient
        
    • handicapées et
        
    • handicapées en
        
    • personnes handicapées
        
    • handicapés au
        
    • handicapés dans
        
    • handicapées est
        
    • handicapées dans
        
    • handicapés d'accéder au
        
    Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. UN واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    Une autre loi prévoyant diverses mesures visant à faciliter l'accès des personnes handicapées à toute une série de professions a aussi été adoptée. UN واعتُمد أيضاً قانون آخر يتضمن تدابير شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    L'accès des personnes handicapées aux bâtiments est progressivement assuré. UN وتؤمن تدريجياً سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني.
    4. Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. UN مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام
    Expliquer les mesures qui ont été adoptées pour surmonter les obstacles culturels et les préjugés qui entravent l'accès des personnes handicapées au marché du travail. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Le Comité demande à Macao (Chine) de continuer à prendre des initiatives pour faciliter l'accès des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur. UN وتدعو اللجنة ماكاو، الصين، إلى مواصلة تحسين إمكانية وصول الطلاب ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي.
    Ce Ministère met en oeuvre une stratégie nationale relative à l'accès des handicapés aux services sociaux de base à l'horizon 2016. UN وتنفذ هذه الوزارة استراتيجية وطنية تتعلق بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بحلول عام 2016.
    Ces modifications faciliteront l'accès des personnes handicapées à l'information, droit fondamental dans notre société. UN ومن شأن هذه التعديلات أن تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات، وهو حق أساسي في مجتمعنا.
    Application intégrale et efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans la région Asie-Pacifique Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    57. Des mesures pratiques ont été prises afin de garantir l'accès des personnes handicapées à la justice pénale. UN 57- وقد نفذت تدابير عملية لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة خلال الإجراءات الجنائية القضائية.
    Une approche axée sur les communautés a permis l'amélioration de l'accès des personnes handicapées aux services, en particulier dans les zones rurales. UN وقالت إن بلدها يطبق نهجا مجتمعيا يعزز وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. UN مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور
    Ces deux instruments garantissent l'accès des personnes handicapées aux logements sociaux de la façon suivante: UN ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي:
    Accès des personnes handicapées au site Web de l'ONU UN إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    Elle renforce l'accès des personnes handicapées au marché du travail ainsi que les droits des travailleurs migrants, notamment dans le secteur agricole, et leur ouvre l'accès à une assurance médicale et à des prestations de sécurité sociale, et interdit expressément toute situation discriminatoire. UN ويعزز القانون إمكانية دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل وحقوق العمال المهاجرين، ولا سيما في قطاع الزراعة، بتوسيع نطاق تغطيتهم بالخدمات الطبية والإعانات الاقتصادية في إطار نظام الضمان الاجتماعي، ويحظر صراحة الظروف التي تنطوي على أي تمييز.
    Des dispositions étaient prises par ailleurs pour faciliter l'accès des élèves handicapés à tous les nouveaux établissements scolaires. UN وتُتاح كذلك اعتمادات من أجل تيسير دخول الطلاب ذوي الإعاقة إلى جميع المدارس الجديدة.
    En Australie et à Cuba, des programmes de formation ont été mis en place pour faciliter l'accès des élèves handicapés aux établissements d'enseignement. UN ولأستراليا وكوبا برامج تدريبية من أجل تيسير سُبل وصول التلاميذ ذوي الإعاقة إلى المدرسة.
    Consciente qu'il importe que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités d'accès que les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    :: De rendre leurs stations et établissements touristiques accessibles aux personnes handicapées et de leur offrir des aménagements spéciaux sans supplément de prix; UN :: تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع والمنشآت السياحية، وتقديم تسهيلات خاصة لهم دون رسوم إضافية.
    Ils constatent quelques améliorations au niveau de l'accessibilité physique pour les personnes handicapées, en particulier dans les grandes villes. UN ولاحظت إجراء بعض التحسينات المادية التي تيسّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق، ولا سيما في المدن الكبيرة.
    Il a exprimé les préoccupations que lui inspiraient l'impunité des actes de torture, les exécutions extrajudiciaires liées à la violence politique et l'accès limité des enfants handicapés au système éducatif. UN وأعربت عن قلقها إزاء إفلات مرتكبي جريمة التعذيب من العقاب، والإعدام خارج نطاق القضاء المرتبط بالعنف السياسي، ومحدودية فرص وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى النظام التعليمي.
    Proportion d'enfants handicapés dans la population enfantine, en pourcentage UN نسبة عدد الأطفال ذوي الإعاقة إلى عدد الأطفال الكلي، بالنسبة المئوية
    344. L'un des principes de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées est celui de l'égalité des hommes et des femmes. UN 344- يستند أحد مبادئ استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء.
    Proportion de personnes handicapées dans la population active, en pourcentage UN نسبة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة إلى السكان العاملين، بالنسبة المئوية
    f) En instaurant des normes d'accessibilité que tout employeur devra respecter afin d'éliminer les obstacles qui empêchent les demandeurs d'emploi et les salariés handicapés d'accéder au lieu de travail dans des conditions d'égalité avec les autres; UN (و) تحديد شروط لتيسير الوصول فيما يخص جميع أرباب العمل من أجل إزالة الحواجز التي تعيق دخول طالبي الوظائف والموظفين ذوي الإعاقة إلى مكان العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus